Сокровища гугенотов (Варфоломеевская ночь, Молодость короля Генриха - VII)
Шрифт:
– Что вы хотите сказать этим?
– Разве я выразился недостаточно ясно? Ну, так скажите мне в таком случае, как вы смотрите на наваррского короля?
– Как на своего злейшего врага, которого я ненавижу от всего сердца!
– Значит, вашему высочеству было бы приятно узнать о его кончине?
– Разве он умер?
– поспешно спросил Гиз, задрожав от радости.
– О, пока еще нет, но... этого очень недолго ждать, если только мы сторгуемся с вашим высочеством!..
– Ах, да бросьте вы это нелепое титулованье! Говорите лучше толком:
– Вот именно, и притом такое, которое я не мог бы предложить наваррскому королю. У него мошна слишком жидка!
– А, значит, вам нужны деньги, мсье Келюс?
– Вот именно, герцог! Я в долгу, как в шелку, и мне непременно надо раздобыть сто тысяч турских ливров, чтобы вырвать имения из рук жидов.
– Сто тысяч турских ливров?
– Господи! Разве жизнь наваррского короля не стоит этого?
– Скажите мне сначала, какая связь между этой суммой и наваррским королем?
– Та, что если я получу эту сумму, то завтра... завтра ваше высочество услышите, что с вашим кузеном Генрихом Бурбонским приключилась беда.
– Разве он в Блуа?
– Я думаю!
– Значит, он скрывается где-нибудь у гугенотов?
– Вполне возможно, герцог!
– Но в таком случае, дорогой мсье Келюс, если мне так важно отделаться от кузена, то...
– То вы сможете обойтись и без меня?
– Да ведь подумайте сами, дорогой мсье Келюс: сто тысяч турских ливров - хорошенький капиталец!
– Который вы хотите сэкономить? Это будет большой ошибкой с вашей стороны, потому что, если я не вмешаюсь в это дело, наваррский король успеет покинуть город!
– Ну, город так мал, что если поискать как следует...
– Что же, поищите! Даже если вы найдете, в чем я сомневаюсь, то вам будет мало радости: король Генрих III будет страшно разгневан, и вы испортите все дело!
– А разве против вас он ничего не будет иметь?
– Дорогой герцог, раз я берусь за это дело, значит, я тщательно исследовал почву под собою!
– Значит, вы так-таки хотите получить сто тысяч?
– О, в данный момент мне будет достаточно, если ваше высочество дадите мне слово...
– Даю вам его!
– И еще...
– Как? Это еще не все?
– И еще полдюжины рейтаров, из тех, что считают за честь умереть за ваше высочество!
Герцог кликнул своего пажа и приказал ему позвать Теобальда. Появился громадный, зверского вида гигант; Гиз сказал ему несколько слов, и он, поклонившись Келюсу, ушел.
Через четверть часа после этого по улицам Блуа тихо крался небольшой отряд в девять человек. Все они были в масках, и встречные при виде их говорили:
– Вот дворянское отродье, отправляющееся искать приключений!
Этот отряд, под предводительством Келюса, отправился прямо к дому старого сира де Мальвена, но постучал не в ворота старца, а в окно к его соседу. При первом же стуке окно распахнулось, и оттуда высунулась голова псаломщика.
– Где он?
– спросил Келюс.
Псаломщик, вероятно,
– Он ушел под вечер и не возвращался.
– Ты выследил его? Да? Значит, можешь вести нас? Псаломщик сейчас же вышел из дома и повел отряд Келюса в купеческий квартал. Здесь он остановился перед домом Гардуино, сказав:
– Вот тут!
– Но ведь это - гостиница!
– Может быть, не знаю, я редко бываю в этой части города.
– Значит, он там?
– Да, я видел, как он вошел сюда.
– Ладно! Теперь проваливай! Вот получи!
Келюс кинул псаломщику золотую монету, и тот пошел восвояси.
Тогда миньон обернулся к своим приятелям и Теобальду и сказал им:
– Надо сначала постучать и попробовать хитростью пробраться в дом. Если вам не откроют, то употребим силу. Только бы Крильон не подвернулся, а там уж мы живо обстряпаем это дело!
– и Келюс, сказав это, постучал.
XIV
За час до этого наваррский король шел тон же дорогой в сопровождении как раз того человека, которого так опасался Келюс, то есть герцога Крильона.
– А я все-таки не думаю, государь,- тихо сказал Генриху герцог,- что вы, подвергаясь такой опасности, прибыли в Блуа только для того, чтобы попытаться направить короля Генриха на путь истинный. Конечно, ваши речи должны были произвести на него сильное впечатление.
– О, я уверен, что он о них и не думает больше, а если и было какое-нибудь впечатление, то герцог Гиз уже давно рассеял его.
– Но в таком случае...
– В таком случае вот что: я обещал королю Карлу IX, находившемуся уже при смерти, что постараюсь отговорить его преемника от той же политической ошибки, которую сделал, или вернее - в которую вовлекли его самого. Я исполнил свое обещание, хотя и не верил в то, что мои речи увенчаются желанным результатом. Но раз я все равно приехал в Блуа...
– Да я вовсе не знаю, для чего же вы приехали сюда? Не для того, надеюсь, чтобы повидать герцогиню Монпансье?
– Нет, хэ-хэ-хэ! Герцогиня по-прежнему от всей души ненавидит меня! Впрочем, от ненависти до любви - один шаг, и даже меньше, так что я надеюсь... Но, конечно, у меня была цель посерьезнее, чем забавное любовное приключение! Выслушайте меня, герцог! Наверное, вы слыхали, что в течение сорока пяти лет вожди гугенотов прикапливали грош за грошом, надеясь образовать из этих сбережений фонд на случай войны.
– Да, я слыхал об этом, а также о том, что "сокровище гугенотов", которое представляется мне мифическим, достигло. громадных размеров.
– Это сокровище существует на самом деле, герцог, и находится оно здесь, в Блуа!
– Ну-ну! Я предпочел бы, чтобы оно сберегалось в более надежном месте!
– Вот за этим я и приехал сюда!
– и Генрих рассказал своему спутнику все то, что читатели уже знают из предыдущих глав.
– Хорошо!
– сказал тогда Крильон.- Но неужели вы думаете, что в бочках золото будет сохранено надежнее?