Соло. Книга 1
Шрифт:
— Да мне, собственно, всё равно, кого и о чём ты собрался спрашивать. — Я легко выдержал взгляд мужчины. — Я здесь, для того чтобы помочь Блэквудам выполнить задание главы города. Всё остальное, кроме оплаты, меня мало интересует. Я могу получить копию карты?
— Это наследие рода Блэквуд! — заявил мужчина. — Оно не передаётся чужакам.
— Понял. Натали, у нас есть работа. Хочу догнать волну крыс, но без провожатого заблужусь. Ещё нужна магическая палочка Милене. Начну обучать её. Ни у кого же нет возражений, если мы приступим
— Ночью по подземным проходам Тримуса никто не ходит, — начала Натали. — Это время крыс. Они охотятся и нападают на всех, кого увидят.
Девушка явно хотела ещё поведать мне о страшных крысах, что водятся в канализации Тримуса, но задумалась.
— Они же охотятся, чтобы найти себе пропитание, — после паузы произнесла Натали. — Если крысы доберутся до той горки трупов, что мы оставили, то утащат всё за пару часов! Утром ничего не будет!
— Почему же не будет? — ответил я. — Будут довольные и сытые серые монстры. Поэтому мы выходим прямо сейчас. Мой слуга останется здесь — делать ему с нами в канализации нечего. Есть вопрос — как часто происходят подобные миграции?
— Обычно каждую неделю, — ответила синеволосая. — Причём сразу в двух-трёх местах. Во время миграции твари особо агрессивны, так как вместе со взрослыми находится и молодняк. Мы пытались их топить, но безрезультатно. Только письмо из городской управы получили о том, что жители начали жаловаться на сырость.
— Две-три синхронные волны и агрессия, — задумался я. Выводы мне не нравились, но пока было рано о них говорить. Нужно проверить.
— Ты что-то знаешь? — Натали правильно поняла мою задумчивость.
— Только то, что нам пора выходить, а Милене нужна магическая палочка.
— Тарвин, выдай! — приказала Натали. Мужчина, что нас встретил, недобро оскалился, но выполнил приказ. Он передал набравшей в рот воды Милене свою магическую палочку, демонстративно не глядя в мою сторону. Видимо, не только у бармена «Дара воды» какие-то тёрки с магами хаоса.
— Куда ты хочешь попасть? — спросила Натали.
— Хочу последовать за волной, которую мы встретили, — ответил я без раздумий. — Артефакты освещения не берём.
— Никто не ходит по канализации без света! — огрызнулся Тарвин. — Это самоубийство!
— Вот именно, что никто по канализации не ходит. Сейчас огромная толпа народа из клана Огня бегает по Тримусу, ища воина хаоса. Думаю, они уже разобрались, как мы сбежали из таверны. Не нужно считать противника глупым, Тарвин. Это чревато преждевременной смертью.
— Бездарный маг бесполезного хаоса смеет мне угрожать? — разозлился Тарвин и потянулся к тому месту, где когда-то висела магическая палочка. Да ладно! Неужели он тоже пользуется концентратором?
Ответить я не успел — дальняя дверь открылась, и в мастерскую вошёл заспанный дедок в бежевой пижаме. В руках он держал магическую палочку, направляя её в нашу сторону.
— Ученица? — раздался удивлённый голос мастера. — Я уже подумал, что на меня грабители напали, а тут ты посреди ночи в мою мастерскую вломилась! Да ещё и чужаков с собой притащила каких-то! Шумите, спать мешаете! Кто такие и что тут делаете? А?
— Учитель, у нас срочное дело! — Натали вытащила из кармана небольшой лист бумаги. — Отец передал вам послание. Прочтите!
Алхимик хоть и выглядел старым, но двигался достаточно уверенно. Никаких кряхтений, стенаний о тяжёлой судьбе или чего-то подобного. Положив палочку на один из столов, он добрался до Натали и, забрав лист бумаги, быстро всё прочитал и посмотрел уже на меня.
— Маг хаоса, значит. Решил превратить мою мастерскую в придорожную гостиницу? Ладно, это ещё можно стерпеть. Но требовать от меня выполнения работы — это наглость, молодой человек! Я Альмириус Блэквуд, алхимик седьмого ранга! И не намерен работать по щелчку пальцев первого попавшегося мне на глаза мага хаоса! То, что ты договорился о чём-то с главой, ничего не значит! Здесь я решаю, с кем работать, а кого гнать взашей!
— Мне необходимо зелье стимуляции источника первого ранга, — произнёс я, перебивая алхимика.
— Всего-то зелье стимуляции источника? — с нескрываемым сарказмом повторил за мной алхимик. — Вот так с ходу? А почему только первого ранга? Давай сразу на десятый ранг примеримся, чего мелочиться?
— Нужен первый, и делать мы его будем по рецепту клана Хаоса, — произнёс я, отслеживая реакцию собравшихся. Если Ястин отнёсся спокойно к моим словам, то остальных словно плетью ударило. Дёрнулись все!
— Да как ты смеешь, бесполезный кусок дерьма, осквернять этот дом названием проклятого клана? — Первым, что неудивительно, отреагировал Тарвин. Натали не стала его останавливать, глядя на меня огромными от шока глазами. Впрочем, такие же глаза были и у Милены. «Клан Хаоса» не то словосочетание, которое хотелось бы услышать даже от близкого друга.
— Варежку закрой, водник! — послышался твёрдый голос алхимика, и Тарвин, что сделал в мою сторону несколько шагов и вытащил шпагу, словно на невидимую стену налетел. Альмириус повернулся в мою сторону: — Что тебе нужно для изготовления?
— Время, которого у меня нет, — ответил я. — Я напишу рецепт, выдам материалы для изготовления. Мне нужно четыре… нет, лучше восемь эликсиров. Остальное можешь забрать себе. Как и рецепт. Нужна бумага и твоё внимание. Буду пояснять в процессе.
Мне организовали всё за считанные мгновения. Злющий Тарвин сверлил меня взглядом, пытаясь прожечь дыру в моей груди. Причём от него явственно исходила опасность. Этот маг воды запросто воткнёт мне нож в спину, если у него появится такая возможность.