Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сонеты 107, 46 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

Original text by William Shakespeare Sonnet 24, 1-2

«Mine eye hath play'd the painter and hath stell'd

Thy beauty's form in table of my heart» (24, 1-2).

William Shakespeare Sonnet 24, 1-2.

«Мой взгляд играет (роль) живописца и всё ещё

Красивой вашей стати на ристалище моего сердца» (24, 1-2).

Уильям Шекспир сонет 24, 1-2.

(Литературный

перевод Свами Ранинанда 10.10.2021).

Но совершенно другая риторика изложения сонета 25 с темой «об фаворитах королевы», и круг замкнулся, в котором можно ещё раз убедиться, что сонет 25, был посвящён трагической судьбе графа Эссекса, обвинённого в измене и казнённого в 35-ть лет.

________________

________________

Mine eye and heart are at a mortal war,

How to divide the conquest of thy sight;

Mine eye my heart thy picture's sight would bar,

My heart mine eye the freedom of that right.

My heart doth plead that thou in him dost lie,

A closet never pierc'd with crystal eyes,

But the defendant doth that plea deny,

And says in him thy fair appearance lies.

To 'cide this title is impanneled

A quest of thoughts, all tenants to the heart;

And by their verdict is determined

The clear eye's moiety and the dear heart's part:

As thus; mine eye's due is thy outward part,

And my heart's right thy inward love of heart.

— William Shakespeare Sonnet 46

____________________________

2022 © Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 46

* * *

Мои глаза и сердце находятся в борьбе смертельной,

Насколько покореньем твой взгляд разделить;

Мой взор моему сердцу твоего виденья картину хотел заслонить,

Моё сердце, мой взор свободны в этом праве (безраздельном).

Моё сердце умоляет, чтоб лгал ты за него всегда,

(Чулан, никогда не пронизан с помощью кристального взгляда),

Но только обвиняемый эту просьбу отрицал спустя,

И говорил: прекрасная внешность в нём возлежит твоя.

Решившая этим заглавием внести по списочно присяжных

Поиском помыслов всех арендаторов сердца;

И их вердикт постановил

Половину светлого взора и дорогого сердца разделить:

Итак; благодаря моему взгляду — твоей внешней частью (мил),

И моего сердце право, твоё сердце внутри полюбить.

* * *

Copyright © 2022 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 17.06.2022

_________________________________

(Примечание

от автора эссе: глагол «To 'cide» строки 9 сонета 46 на изображении из Википедии мной заменён на «To decide», по причине напечатанного: «To side» в тексте оригинала первого издания Quarto 1609 года. Согласно, правил грамматики английского в написании глагола «to side with», «встать на сторону», в этом обороте речи предусмотрена приставка «with» после глагола).

* deny —

(глагол, гл. форма)

отрицать, отрицала, отрицал

сказать что-то, что не было действительным;

отрицать что-то, чтобы отвергнуть утверждение / обвинение в совершенном;

яростно / энергично / категорично отрицать что-либо.

Пример:

He has denied any involvement in the incident.

Он отрицал любое участие в инциденте.

The company strongly denies wrongdoing.

Компания яростно отрицала проступок.

A spokesperson refused to either confirm or deny the reports.

Докладчик отказался или подтверждать или отрицать отчёты.

It can't be denied that we need to devote more resources to this problem.

Нельзя отрицать, что мы должны посвятить больше ресурсов этой проблеме.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

** decide —

решить, решиться, постановил суд, постановило правительство (юр. термин);

(фразовые глаголы) (непереходный, переходный); чтобы тщательно обдумать о различных возможностях, которые доступны для того, чтобы выбрать одну из них; решить, решиться сделать что-то; постановить (что-либо); решиться на то, что захотелось и т. д.

Пример:

You will have to decide soon.

Вы должны будете скоро решить.

I can't tell you what to do — you'll have to decide for yourself.

Я не могу сказать Вам, что сделать — Вы должны будете решить для себя.

We've decided not to go away after all.

В конце концов, мы решили никуда не уезжать.

Why did you decide to look for a new job?

Почему Вы решились искать новую работу?

The government has already decided that the law needs to be changed.

Правительство уже постановило, что закон должен быть изменён.

You have the right to decide what you want to do.

Вы имеете право решиться на то, что Вы хотите сделать.

Поделиться:
Популярные книги

Двойник Короля 2

Скабер Артемий
2. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 2

Трудовые будни барышни-попаданки 3

Дэвлин Джейд
3. Барышня-попаданка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Трудовые будни барышни-попаданки 3

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Адвокат вольного города 2

Парсиев Дмитрий
2. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 2

Зомби

Парсиев Дмитрий
1. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Зомби

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI

Последняя Арена 9

Греков Сергей
9. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 9

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II