Сонеты 110, 9, 10 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда
Шрифт:
В сонете Шекспир использует довольно резкий тон, чтобы упрекнуть молодого человека в его нежелании жениться и завести детей для дальнейшего «продолжения рода». Нарратив «создания семьи для продолжения рода» продолжился в образе «позора» первой строки сонета 10, получив продолжение в ключевом образе «murderous hate», «убийственной ненависти» строки 5.
Характерно, но сонеты 9 и 10, согласно замыслу автора, связаны между собой в «диптих», где обусловленная образная связь приняла совершенно иную форму, чем к примеру, в парах сонетов 5-ть и 6-ть или 15-ть и 16-ть.
Структура
Сонет 10 — типичный английский или шекспировский сонет. Английский сонет состоит из трёх четверостиший, за которыми следует двустишие, и следует типичной схеме рифмовки: ABAB CDCD EFEF GG. Она написана пятистопным ямбом, разновидностью поэтического размера, основанного на пяти парах слабых и сильных слоговых позиций в строке. Десятая строка иллюстрирует правильную пятистопную строку ямба:
# / # / # / # / # /
«Должна ли ненависть быть поселившейся, нежели нежная любовь?» (10, 10).
В тоже время, как соответственно, в первых двух строках присутствует последний внематричный слог (или окончание женского рода), и вероятно, начальная инверсия:
# / # / # / # / # / (#)
«Из-за позора отрицай, что ты вытерпишь любовь сколь-нибудь» (10, 1).
/ # # / # / # / # /
«Кто сам по себе ты, настолько непредусмотрительный (пусть)» (10, 2).
/ = ictus метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus. (#) = экстраметрический слог.
Хотя, это не единственный возможный вариант прочтения первых двух строк, дополнительное ударение, сделанное на слове «ты», чтобы не дать «ictus» остановиться на слове «bear'st», «вытерпеть» и дополнительное ударение, сделанное на слове «кто» в первоначальном варианте, можно рассматривать, как усиление обвинительного тона в стихотворении. (Pooler, Charles Knox, ed. (1918). «The Works of Shakespeare: Sonnets». The Arden Shakespeare (1st series). London: Methuen & Company. OCLC 4770201).
Критический анализ сонета 10.
Тема продолжения рода повторяется, хотя впервые поэтом заявляются личные отношения между с юношей, вплоть до того, как поэт просит юношу завести ребёнка, чтобы этим доставить удовлетворение повествующему. Молодого человека, который заботится о себе в одиночку, обвиняет в том, что он «unprovident», «непредусмотрительный», не распоряжается должным образом своим богатством и не думает о будущем (pro + «videre» = «to look in advance», «заглядывать вперёд»).
В стихотворении подчёркивается очарование юноши. Следуя логике Шекспира, юноша должен поступится «grant», «предоставить», если он так расположен «if wilt»,
Конечно же, уподобившись мифологическому Нарциссу, который «to be toucht of man or woman ...wholly did disdaine», «быть ближе в прикосновениях к мужчине или женщине ...тех, которых всецело пренебрегал», юноша также отказывается от прикосновений или любви к другому человеку.
Средние строки обыгрывают образы политического мятежа, упоминая заговоры и разрушение домов. Юноша подобна библейскому дому, который, если «And if a house be divided against itself, that house cannot stand» (Mark 3.25; BB), «И если дом разделится сам по себе, этот дом не устоит» (От Марка 3.25; Библ.). Этот стих использовался в отношении дома сатаны и был привычной темой проповедей. (Kerrigan, John, ed. (1995) (1st ed. 1986). «The Sonnets; and, A Lover's Complaint». New Penguin Shakespeare (Rev. ed.). Penguin Books. ISBN 0-14-070732-8. OCLC 15018446).
Метанойя, как критерий при обращении Шекспира к адресату сонетов.
«Уильям Шекспир в сонете 10 по-отечески искренне советует юноше «change him thoughts», «сменить его образ мышления», что имеет сходные черты с одной из авраамических практик, характеризующую «метанойю», где поэт убеждал юношу об необходимости изменить своё отношении к образу мысли и поступков. Под словом «метанойя» подразумевался крайне необходимый шаг духовной практики для того, чтобы «repent», «покаяться», если строго следовать Святому Писанию.
Переходя от «внешнего поверхностного» к «внутреннему сущностному» обнаружилось то, что поэт пытался убедить юношу, чтобы у него сложилось «понимание», отличающееся от предыдущего, отражавшего ранее совершавшиеся просчёты опиравшиеся на устоявшихся архетипах молодых людей, из числа придворных аристократов. Именно, этим объясняются меняющиеся риторические тональности в сонетах, где поэт в одних обращается к юноше в уважительно поучительном тоне на «Вы», а в других осуждающим тоном на «Ты», словно желая упрекнуть». 2024 © Свами Ранинанда.
* Метанойя (др.-греч. — «сожаление» (досл. «об совершённых убийствах воинами во время похода») в дохристианский период, «раскаяние», греч. по-новогречески — «метания», «смена мышления», «перемена мысли», «переосмысление») — термин, обозначающий перемену в восприятии фактов или явлений, обычно сопровождаемую сожалением; раскаяние (в психологии и психотерапии). Данная категория в религиозной раннехристианской традиции имела такое обозначение, как — покаяние».
Семантический анализ сонета 10.