Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сонеты 110, 9, 10 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

В строке 12 по поводу слова «kind-hearted», «добросердечие» критик мисс Потер (Miss Porter) пояснила назначение слова, опираясь на исторический контекст: «Это прилагательное применимо в особом смысле, поскольку «добрый» подразумевает «родственника» и «ребёнка».

Относительно

строки 14 критик Тайлер (Tyler) дал ссылку на фрагмент из пьесы: Cf.! V. & A., 173—174: «Thy house by thee must live, or else be gone», «Твой дом должен жить рядом с тобой, иначе он исчезнет» (pp. 173—174):

«And so, in spite of death, thou dost survive,

In that thy likeness still is left alive».

«И поэтому, несмотря на смерть, ты выживаешь,

В том, что твоё подобие по-прежнему остаётся живым».

(«Shakespeare, William. Sonnets, from the quarto of 1609, with variorum readings and commentary». Ed. Raymond MacDonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916).

Post scriptum. Рассуждая об отборе матери Природы в контексте группы «Свадебных сонетов», «Marriage Sonnets» (сонеты 1—18), есть резон упомянуть аллегорическую «притчу о добром сеятеле и плевелах» из Евангелие, на которую в качестве приёма «аллюзия» ссылался Уильям Шекспир. Несомненно, что в этой притче под образом «доброго сеятеля» подразумевалась сама «Природа».

«Притча о добром сеятеле и плевелах» — одна из притч Иисуса Христа, содержащаяся в Евангелии от Матфея (Евангелие от Матфея 13:37—43).

В ней рассказывается о том, как некий человек посеял на поле своём пшеницу, а его враг посеял между рядов пшеницы плевелы. Когда же созрела пшеница, но среди её всходов созрели семена плевел, и тогда рабы

и домовладельцы захотели истребить сорняки, только хозяин запретил им делать это, до поры времени.

Не случайно, в притче выбран вид сорняка, впоследствии ставший именем нарицательным. В последующем, для обозначения всякой сорной травы, применялось слово «плевелы». Дело в том, что плевелы — это растение, которое является полевым сорняком, зёрна плевел по виду походят на зёрна пшеницы. «Плевелы» в переводе со старославянского означает «сорняки». Зерна плевел незаметны, так как очень похожи на зёрна пшеницы, особенно при смешении. Тогда как хлеб испечённый из муки перемолотых зёрен пшеницы и смешанных с ними семян плевел оказывает необычайно вредоносное влияние на желудок и голову, а именно, разум человека из-за того, что хлеб сделанный из такой муки может вызывать обмороки, иногда смерть.

Именно, тогда возникло крылатое выражение: «Отделять зерна от плевел», что означает «отделить хорошее от дурного, вредное от полезного».

Nota Bene. Истинно говорю: «Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame». «Узришь то время, как Я исправлю всё, что огорчает тебя; и Я спасу тех, кто остановился, и соберу тех, кто был изгнан; и Я прославлю их в каждой земле, где они были опозорены». (Zephaniah 3:19 KJV).

19.07.2024 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир Сонеты 110, 9, 10. William Shakespeare Sonnets 110, 9, 10»

Поделиться:
Популярные книги

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

Как я строил магическую империю 5

Зубов Константин
5. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 5

Черт из табакерки

Донцова Дарья
1. Виола Тараканова. В мире преступных страстей
Детективы:
иронические детективы
8.37
рейтинг книги
Черт из табакерки

Выбор варианта

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Выбор варианта

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Новый Рал 9

Северный Лис
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 9

Неучтенный. Дилогия

Муравьёв Константин Николаевич
Неучтенный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.98
рейтинг книги
Неучтенный. Дилогия

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Возвращение Безумного Бога 3

Тесленок Кирилл Геннадьевич
3. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 3

Жена воина, или любовь на выживание

Звездная Елена
3. Право сильнейшего
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Жена воина, или любовь на выживание

Наследие Маозари 4

Панежин Евгений
4. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 4