Сорванцы
Шрифт:
— Что? Даже не попробуете, кому какая подойдёт? — спросил он озадаченно.
— Не сегодня, — мотнула головой Гарри. — Нам рассказывали, что выбор палочки — дело небыстрое. Да и удержаться от колдовства будет очень тяжело, если всегда носить с собой такое чудо.
— Мы ведь просто маленькие девочки, — кивнула Рони. — Увлекающиеся и несдержанные. Нельзя давать нам в руки такой инструмент.
— Ну… — сомневающимся тоном протянула Гермиона. — Если на территории этого особняка чары не отслеживаются министерством, то иногда под контролем старшего волшебника….
— Сириус! А твоя волшебная палочка хранилась тоже здесь? — полюбопытствовала Гарри. — Ты же сидел в Азкабане без неё. И под крыльцом жил тоже без неё.
— Она хранилась где-то в департаменте магического правопорядка, как и другие, отобранные у арестованных волшебников.
— Как ты думаешь, волшебная палочка Волдеморта сейчас тоже там хранится?
— Не знаю. Мне про это никто не говорил, — ухмыльнулся Блэк.
Девочки заинтересованно переглянулись, а потом Гермиона заговорила о другом:
— А книжный шкаф в этом доме есть?
— Библиотека в правом крыле, но я там ещё не был.
— Покажи, — и компания направилась к двустворчатым дверям левее камина.
В библиотеке было три среднего размера книжных шкафа и стол у окна. Всё здесь оказалось покрыто пылью, удалить которую Сириус не смог, как ни размахивал волшебной палочкой. Посмотрев на это, девочки переглянулись и растаяли в воздухе, чтобы через несколько минут «проявиться» с ведром воды и охапкой старых тряпок. Одеты они были в старенькие джинсы и мешковатые поношенные футболки. Выставив за дверь хозяина, принялись за приборку, которую успешно завершили буквально через полчаса — теперь вместо пыли повсюду наблюдались грязные разводы.
Сириус высушил лужу рядом с подоконником и провёл пальцем по поверхности стола — до некоторой степени чисто. Во всяком случае, по сравнению с тем, что тут творилось раньше. Гермиона уже распахнула дверцы шкафов и впилась глазами в корешки книг.
— Ничего особенно ценного здесь быть не должно. Дядя Альфард просто складывал сюда всякую всячину, что попадала в его руки. Брошюры, буклеты, книжки с завлекательными названиями или справочники по темам, которыми интересовался.
— Вот эту я возьму полистать на ночь, — Миона показала тонкий томик с заголовком: «Магия, колдовство и волшебники. Сборник рассуждений и наблюдений от начала времён и до наших дней»
Глава 22
Визит к следователю
Со Сьюзен Боунс девочки познакомились ещё на приёме, который мистер Малфой дал для сотрудников Министерства в ознаменование оправдания двоюродного брата своей супруги. Поэтому не было никаких проблем отправить сову и договориться о встрече. С собой были взяты все необходимые вещи для бадминтона и несколько настольных игр.
Да, времени катастрофически не хватает, но деваться некуда — не разобравшись в вопросе о причастности Волдеморта к гибели родителей Гарри, совершенно непонятно, как себя вести и чего добиваться. Поэтому пришлось отказываться от запланированных на субботу аттракционов и обеда в корейском ресторанчике, жертвовать визитом Рони в Нору, намерений Гермионы немного
Опекунша малютки Сью мадам Амелия изредка поглядывала на подружек, то мельтешащих за окнами, то собравшихся сосредоточенной кучкой на ковре гостиной. Да, у племянницы были сверстницы, с которыми она играла, но эти поведением напоминали скорее команду, чем случайно слетевшуюся стайку.
— Мисс Боунс! — задумавшись, тётка маленькой волшебницы не заметила, как к ней в комнату вошла Гермиона.
— Да, Миона. Хочешь попить?
— Спросить. Можно?
— Спрашивай.
— Насколько надёжно установлена причастность Тёмного Лорда к гибели родителей Гарри?
Амелия изумлённо повернулась к девочке и выронила из глаза монокль.
— Что ты имеешь ввиду?
— Ведь свидетелей убийства не было, значит, следователи изучали следы и материальные доказательства, — объяснила Гермиона. — Тщательно ли это было сделано? Не попустили ли чего-то важного?
— А что тебя интересует?
— Судя по тому, что печатали в газетах, Джеймс и Лили умерли от проклятия «Авада Кедавра». Оно же отрикошетило от лба нашей подруги. Но это заклинание не приводит к разрушению здания, в котором использовалось. А дом сильно повреждён. Вы не находите это странным?
— Я сама принимала участие в следственных мероприятиях и побывала на месте происшествия, — печально улыбнулась мадам Боунс. — Тогда дом был цел. Найденная рядом с телом Лили и детской кроваткой волшебная палочка определённо принадлежала Тому-Кого-Нельзя-Называть, и последними сотворёнными ей заклинаниями были те самые, что послужили причиной смерти родителей Гарри и появления шрама на её лбу.
— То есть Гарри осматривали медики?
— Нет. Ещё до нашего появления ребёнка увез Хагрид. О появлении шрама сообщил Дамблдор. Он же обещал позаботиться об укрытии для малышки от мести сторонников погибшего злодея.
— Получается, о причинах разрушения дома, в котором жили Поттеры, ничего неизвестно.
— Ничего. Но произошло оно вскоре после того, как закончилось следствие. Тогда на волне всеобщего восторга от победы над Злом ставили памятники и прикрепляли мемориальную табличку к воротам. Никто, кроме Люпина не мог попасть в сам дом потому что он был скрыт чарами Фиделиуса. Вот от Ремуса мы и узнали о разрушениях. А как об этом узнали вы?
— Видели. А разве эти чары всё ещё действуют?
— Не знаю. Этого никто не проверял.
— Тогда как во время следствия в дом проникли следователи? Ведь он был ещё под Фиделиусом! — додавила логикой Гермиона. — Это ведь было до установки мемориальной доски.
— Очень интересные вопросы, — задумалась мадам Боунс. — А как ты догадалась, что я мисс, а не миссис?
— У вас с племянницей одна фамилия. Такое возможно если она дочь вашего брата, а вы не замужем.
— Я заинтригована вопросом об исчезающем и появляющемся Фиделиусе, — задумчиво пробормотала Амелия. — Так, ты говоришь, что видела этот дом? То есть защита опять отсутствует?