Сорванец Джо
Шрифт:
Незнакомец у фонаря остановился; услыхав шаги, рванулся вперед. Боб прибавил шагу. Тот побежал.
— Нет, шалишь, не уйдешь.
Мимо мелькают фонари и дома.
Ветер бьет в лицо холодным дождем.
В конце переулка Боб кулаком в спину и вместе в грязь.
Незнакомец пыхтел, но Боб усердно (карьера, карьера, карьера) дубасил револьверной ручкой по мотавшейся шее…
Когда шея перестала болтаться, Боб носовой платок в рот незнакомцу (еще услышат другие), руки крепко связал и несколько раз пронзительно свистнул. В конце переулка
Помогая сержанту втиснуть добычу в карету, Боб хвастал:
— Я сразу пронюхал. Видно, важная шишка.
И кровь (чужую) вытирая с лица, улыбался довольно.
В полицейском участке — тепло и светло.
Джонсон довольный (попался, голубчик) кулаком два раза ткнул под черную шляпу и бороденку рванул, и тут…
У Боба сердце метнулось куда-то, улыбка довольная так и застыла, Джонсон затрясся и бросился к двери.
Между солдат, избитый и рваный, с грязным платком в разинутом рту, стоял красный от гнева владелец несчетных миллионов, экспрессов и вилл.
Крейс.
Глава 19
ДИК-ПРЫГУН НЕ ТАК ГЛУП, КАК КАЖЕТСЯ
Лакированный авто, шоффер-негр (подлая рожа и толстые губы), Дик у стены притаился, глаза округленные, — блюдце.
Крейс выезжает… Что, если к Ройту. Дик, будь на-чеку.
Слился со стеной.
Дверь настежь и в блестящем цилиндре, в щегольских узконосых ботинках, в коротеньких брючках — Крейс в авто лакированный — важно.
— Авеню, 10.
И негр-шоффер рукоятку изящную тронул, руль в руки. Ход тихий сначала, быстрей и быстрей, но Дик (Дик не глуп, это только так кажется) быстрым комочком, бесшумно и ловко сзади прицепился…
Удачно.
— Что, если к Ройту. Джо будет ужасно доволен, и тогда уж наверно Ройт на свободе…
Авто лакированный — птицей стремительно.
— О, чорт. Как круто свернул негр паршивый. Чуть-чуть не слетел я на землю (Дик мысленно негра по шее палкой увесистой).
На перекрестке полисмэн зорким взглядом Дика приметил.
— Эй, черная морда, сгони-ка мальчишку… Эй, чорт…
— Куда там. Так он тебя и услышал, кукла в мундире… Полицейский-ищейка.
Ход быстрый все тише и тише.
Стоп.
Крейс: Чарли, дождись, — и нырнул в шикарный подъезд. На двери дощечка — на меди черным — Иосиф Кац.
Раз дождись — значит скоро.
— Кац… Кац… А… В баре — толстый буфетчик сказал недовольному чем-то клиенту: — «Ступайте вы к Кацу — женщины лучше и пища; но дороже, гораздо дороже. Ха-ха…».
Ночь — черный флаг — над Нью-Йорком нависла. Звезд нет. И зачем звезды? Разве тысяча свеч электрической лампы темнее?
Дик заснул на широкой скамейке в нише соседнего дома. Негр-шоффер на сиденьи удобном.
Вдруг — дверь с дощечкой «Иосиф Кац» настежь.
Крейс
Подвыпивший Крейс — воспаленные веки, отвислые губы, нос ярко-красный на белом лице. Дика словно толкнуло.
Уф, Крейс уезжает… Однако, как поздно, рано — вернее.
Крейс шоффера щелчком:
— Домой.
Дик с досадой: Эх, уезжает… Ничего не узнал.
Крейс, с подножки авто, пьяным рыком.
— Гип-гип, мальчуган. Батайль лопнул… Лопнул Батайль. Я заработал на этом 13 миллиардов… Мальчуган. Мальчуган, крикни: «Да здравствует Крейс». Крикни. В этой горсти наверное добрая сотня долларов… Крикни: «Да здравствует Крейс». И все будет твое. Ну!
Дик (Дик не глуп, это только так кажется), — деньги шайке отнюдь не в излишек, — звонко:
— Да здравствует Крейс (и отплюнул в сторонку тихонько).
На панели — доллары, доллары, доллары.
Глава 20
ТО, ЧТО ДОРОЖЕ ДОЛЛАРОВ
— Оль-ля-ля. Джаз-банд. Хип-хип.
Шайка «Хромого Джо» удивленно на влетевшего Дика.
— Крейс решил тоже пожертвовать деньги на поиски Ройта. Вот считайте.
Жестом широким (как будто с детства не улица, а клубы Монако) деньги на стол, и сразу четыре лохматых головки над ними сомкнулись.
— Один. Два. Три…
— Но… прекрасно…
— Дик молодец.
(Дик грудь колесом и презрительно на «Красного Кэба» — самый младший и слабый.)
— Шесть. Семь. Во… Во…
— Джо, что случилось?
— Записка.
— Записка?
Джо медленно, медленно (как важный хирург извлекает осколки из раны) из кучи цветных ассигнаций — скомканный шарик.
Если бы с черного неба полилась на Нью-Йорк раскаленная лава, если бы к чорту полетели дома, небоскребы, авто с оглушительным взрывом и шумом, все равно раскрасневшийся Джо реставрировал бы важно бумажный клочок.
— Ройт .. молчит .. и ка.. пои..
о.. не помогает …
Управл…
Смит …
— Теперь мы знаем, где находится Ройт. Вилла 12 — управляющий Смит (по столу бьет кулаком и доллары — испуганно — на пол).
— Эй, Джо, осторожней, доллары.
— К чорту доллары. Вот эта записка нам дороже всяких долларов.
У Крейса острый припадок геморроя. После веселой и памятной ночи (пустые бутылки, панталоны Луизы-певички… теплота полувялых грудей).
Если твой босс... монстр!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Взлет и падение третьего рейха (Том 1)
Научно-образовательная:
история
рейтинг книги
