Сотворение мира за счет ограничения пространства, занимаемого Богом
Шрифт:
ХЕФЕЦ. Не слезу.
АДАШ. Слезь с кровати!!!
ХЕФЕЦ. Не слезу! (Долго смотрят друг на друга, потом Хефец поднимается и прыгает с кровати на подоконник.)
АДАШ. Здесь есть дверь! (Хефец спрыгивает на улицу и исчезает. Тэгалах направляется к двери.) Господин Тэгалах!
ТЭГАЛАХ. Мне некогда.
АДАШ. Скажите, он рассказал мне все это только для того, чтобы довести меня
ТЭГАЛАХ. Если будешь продолжать до десяти утра валяться в постели…
АДАШ. Это чистая случайность, это больше не повторится… (Тэгалах направляется к выходу.) Господин Тэгалах, простите, что я задаю так много вопросов, но по поводу свадьбы… Госпожа Кламансэа сказала, что если…
ТЭГАЛАХ. Ты не приглашен.
АДАШ. Ну нет, так нет. Я только спросил. Я тут как раз брюки себе новые купил… (Тэгалах уходит, Адаш идет за ним.) В любом случае наилучшие пожелания Фогре…
Кто это? (Подходит ближе.) Шукра? Слезь с кровати! Не можешь зайти через дверь? Тут есть дверь, господа! Дверь! Что вы со мной все делаете?! Я имею право на личную жизнь! Это моя кровать! Слезай!
ШУКРА. Тебя пригласили к Хефецу посмотреть, как он будет прыгать, а ты отказался.
АДАШ. С кровати слезь!
ШУКРА. А там Хана Чарлич будет.
АДАШ. Мне все равно, кто там будет! Она что, приглашена?
ШУКРА. Между прочим, такие мероприятия бывают хорошим поводом для знакомства.
АДАШ. А ее пригласили? Пригласили? Скажи.
ШУКРА (вспрыгивает на подоконник). Ты не заметил, что я уже кончил говорить? (Спрыгивает на улицу и исчезает. Адаш подходит к кровати и смотрит на нее. Ставит на нее ногу. Пауза. Снимает, снова ставит. Пауза. Залезает двумя ногами. Пауза. Осторожно и неуверенно подпрыгивает. Пауза. Начинает прыгать все сильней и сильней.) Я тоже! Я тоже! Я тоже! Я тоже!
ФОГРА. Бе-е-е… бе-е-е…
КЛАМАНСЭА. Фогра, Фогра!
ФОГРА. Бе-е, бе-е, бе-е, бе-е, бе-е…
КЛАМАНСЭА. Фогра, у нас нет времени, тебе нужно примерить это платье…
ФОГРА.
ВАРШВИАК. Может быть, она согласится его взять у меня? Она меня слушается.
КЛАМАНСЭА. Кто, моя дочь?
ВАРШВИАК (Фогре). Правда, ты иногда меня слушаешься, Фогра?
ФОГРА. Бе-е, бе-е, бе-е…
ВАРШВИАК. Ну, иногда, когда мы одни.
ФОГРА. Бе-е-е-е-е…
КЛАМАНСЭА. Что, я свою дочь не знаю? Фогрочка, кого ты слушаешься больше: маму или Варшвиака? (Протягивает ей платье.)
ФОГРА (отталкивая платье). Бе-бе-бе-бе-е-е…
КЛАМАНСЭА. Я тебя в животе носила. Рожала в муках, растила. Не позорь меня. Докажи, что я родила тебя не напрасно. (Протягивает платье.)
ФОГРА (отталкивая платье). Бе-бе-бе…
ВАРШВИАК (выхватывая платье у Кламансэа и протягивая его Фогре). Фогра! Это я, Варшвиак!
ФОГРА (отталкивая платье). Бе-бе-бе-е…
ВАРШВИАК. Я твой жених. Вечером я стану твоим мужем. Мы всю жизнь будем вместе. Кто тебе ближе меня?
ФОГРА. Бе-бе-бе…
КЛАМАНСЭА (отбирая платье у Варшвиака). Так больше не может продолжаться. Время уходит. Реши наконец, кто будет твоим заместителем — я или Варшвиак?
ФОГРА (прекращая баловаться). Откуда мне знать, кто будет моим заместителем? Решайте сами.
КЛАМАНСЭА. Нет. Я хочу, чтобы это сделала ты. Чтобы ты сказала: от кого ты согласна принять платье?
ФОГРА (плача). Паразиты! Эгоисты! Фашисты! Вы не видите, что я всего лишь заблудившаяся маленькая девочка? Что мне нужно внимание. Не видите, какая я беззащитная? Если я сейчас наложу в штанишки, я даже не знаю, что делать с какашками. Коммунисты!!!
ВАРШВИАК (растроган слезами Фогры, кричит на Кламансэа). До чего ты довела мою невесту в день нашей свадьбы, старая карга?! Это наше личное дело! Катись отсюда ко всем чертям! (Выхватывает платье.)
КЛАМАНСЭА. Плевать мне на тебя! «Жених»! Мать — одна, а женихов — ого-го! Видали мы таких женихов! Так что мы еще посмотрим! (Выхватывает платье и протягивает Фогре.)
ФОГРА (сквозь слезы). Нет. Хефец.