Советник
Шрифт:
– Ваше величество! – при виде меня улыбка Марии стала виноватой. – Простите, я должна была вам помочь.
– Мне помогла Элоиза, – пресекла я дальнейшие слова раскаяния.
Я заметила, что в руках Берта появился бокал, которого точно не было пары минут назад. Так он действительно пьян или притворяется? Я не могла поверить в то, что советник способен потерять над собой контроль. Только не он и уж тем более не в подобной ситуации. Сама мысль о подобном пугала.
Однако, прежде чем я смогла в чем-либо убедиться, заиграла задорная музыка.
–
Я ощутила запах алкоголя и проводила фрейлину и советника взглядом. С каждой минутой мне становилось все тревожней.
– Кажется, ваша фрейлина ушла, – я обернулась, Риверс был тут как тут, – вы избегаете меня, ваше величество?
Я чувствовала себя загнанной в угол. Казалось, ситуация полностью вышла из-под контроля.
– Конечно же нет, – я взяла графа под руку, – этот танец, как и все последующие, ваш.
К счастью, этот танец не предполагал собой тесного контакта. Я все еще помнила, как рука графа Риверса осваивалась на моей талии.
– Вам совсем не нравится мой вечер, ваше величество?
Мужчина истолковал мое беспокойство по-своему. Да, вечер мне был не особенно приятен, но не это заставляло меня выглядеть хмурой. Я постаралась взять себя в руки.
– Вы ошибаетесь.
– Тогда почему вы почти не улыбаетесь?
– Боюсь я была слишком занята своими мыслями, – попыталась выкрутиться я.
– Должно быть невеселые мысли.
Я уже пожалела о том, что не придумала отговорки лучше.
– Я знаю, что может прогнать все ваши мысли.
– И что же?
– Для начала, дайте слово, что обязательно попробуете.
– Я – королева. Мое слово слишком ценно, чтобы давать его слепо, – мы переплели наши руки и двинулись по кругу.
– Резонно. Но как я смогу завоевать расположение королевы, если она мне этого не позволит?
Определенно, граф чувствовал, что я стала с ним холодна. Все мои старания с начала вечера можно было считать потраченными впустую. Но нужно ли мне было расположение подобного человека?
– Я хочу предложить вам поучаствовать в нашей следующей игре, – продолжил он тем временем, – если вы откажетесь, я буду огорчен.
Я неуверенно нашла взглядом Берта, который танцевал с Марией и совершенно не смотрел в мою сторону. С каждой минутой граф Риверс все больше казался мне опасным собеседником, хотя до этого производил впечатление ветреного весельчака.
– А если соглашусь?
– Приобретете в моем лице союзника. Разве не поэтому вы здесь?
Прежде чем я нашлась что ответить, его лицо вновь озарила улыбка весельчака и он положил свою руку на мою талию, закружив нас по залу в бешенном ритме. Едва поспевая за ним, я не могла ни о чем думать. Моя голова закружилась и когда граф остановился, я ответила первое, что пришло в голову.
– Почему бы нам не сыграть.
– Замечательно!
Прежде чем я успела пожалеть о сказанных словах, Риверс прервал танец и захлопал
– Дамы и господа. Предлагаю перейти к более подвижному времяпровождению. Ее Величество согласилась поучаствовать в нашей любимой забаве. Прошу всех в сад. Настало время для охоты.
Название игры мне уже не понравилось, однако гости графа встретили его слова заметным оживлением. Я взяла хозяина дома под руку и вместе с ним проследовала через весь дом к дверям, выходившим в сад. Оставалось лишь надеяться, что главным трофеем этой охоты не буду я.
Вечер оказался на редкость теплым. Оказавшись на улице, я отпустила руку графа и нашла взглядом своих фрейлин. Анна и Элоиза, как оказалось, были позади меня. Как и я, девушки были заинтригованы. Риверс извинился и отошел.
– Я думала, вы не хотите играть, ваше величество, – заметила Элоиза, останавливаясь рядом.
– Я передумала, – ответила я и окинула взглядом сад.
Дом освещал лишь ближайшие растения, представляющие из себя кустарники и живые изгороди, которые по мере отдаления поглощала тьма.
– Поскольку среди нас есть те, кто еще не участвовал в этой забаве, я объясню правила игры! – убедившись, что все вышли в сад, начал хозяин дома. – Мы разделимся на две группы участников: охотников и добычу. Охотниками, в силу природных инстинктов, станут мужчины, а добычей наши прекрасные дамы.
Взгляд графа Риверса на мгновение остановился на мне, и я почувствовала себя неуютно. После того как он всем объявил о моем участии, отказаться было невозможно. Я невольно нашла взглядом лорда Берта. Советник внимательно слушал графа и не обращал на меня никакого внимания. Между гостями проходили слуги с подносами.
– Каждая девушка повяжет на свою руку ленту, после этого у вас будет десять минут на то, чтобы спрятаться в саду. По истечении отведенного времени, мы пойдем вас искать, – граф Риверс улыбнулся. – Победит конечно же тот, кто сорвет больше всего лент с рук наших прекрасных дам, не исключено, что кому-то не повезет вовсе, – заключил он, обводя собравшихся взглядом, – сегодня у нас много охотников. Когда все ленты будут собраны, вы услышите звон.
– А если мы потеряемся? – обеспокоенно спросила Мария, смотря в темноту.
– В саду есть специальные фонари, свечи в них зажгли совсем недавно, а дом заметен издалека. Вы в любой момент можете позвать нас, миледи, мы не допустим, чтобы кто-нибудь из наших прекрасных дам потерялся.
Один из слуг остановился рядом с нами, и я увидела на подносе разноцветные ленты. Моя рука потянулась к синей, но не успела я ее взять, как к нам вновь вернулся граф Риверс.
– Постойте, ваше величество, позвольте.
Взяв мою руку, он повязал на запястье ленту, которую извлек из кармана. Яркий цвет не мог не привлечь внимания. Я огляделась вокруг и поняла, что была единственной девушкой с алой лентой на руке.