Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

freight vessel грузовое судно

general cargo vessel универсальное судно

harvesting vessel промысловое судно

heavy lift vessel судно для перевозки тяжеловесных грузов

high-pressure vessels {space} баллоны под высоким давлением: < High-pressure vessels should be vented to a level guaranteeing that no break-ups can occur.
– следует проводить дренирование баллонов высокого давления до

уровня, исключающего возможность разрушений.>

hospital vessel

плавучий госпиталь

hydrofoil vessel судно на подводных крыльях

injured vessel потерпевшее судно, аварийное судно

inland/inland marine/inland-navigation/ inland waterways vessel судно внутреннего плавания

listed vessel {mar} классифицированное судно, судно с присвоенным классом

marine vessel морское судно

mining vessel добывающее судно

missing vessel пропавшее без вести судно

motor vessel теплоход

nationality of vessel страновая принадлежность судна

multi hull vessel многокорпусное судно

nuclear-power[ed] vessel судно с ядерной энергетической установкой

ocean-going/ocean marine vessel морское судно, судно неограниченного моского плавания

oil carrying vessels нефтевозы

oil spill response/combating vessel судно-нефтесборщик

operate the vessel

oversea vessel морское судно

patrol vessels патрульные суда

port service vessels суда портового флота

power-driven vessel судно с механической энергетической установкой

pressure vessel ёмкость высокого давления: 1. {oil} сосуд, работающий под давлением; 2. {auto}сосуд высокого давления 3. {ci} сосуд высокого давления 4. {mi} прочный резервуар 5. {tec} автоклав, варочный сосуд 6. {space} баллон высокого давления: < Pressure vessels can leak or burst and lead to the premature termination of the mission with possible creation of more debris. – Баллон высокого давления могут дать течь или взорваться и привести в преждевременному завершению миссии и образованию дополнительного [космического] мусора. >

public vessel судно, принадлежащее государству

quarantine vessel карантинное судно

reactor pressure vessel корпус ядерного реактора, работающий под высоким давлением

– reactor pressure vessels with internals корпус ядерного реактора, работающий под высоким давлением, и внутрикорпусные

устройства

recreational vessel прогулочное судно

research vessel научно-исследовательсоке судно

sailing vessel судно, находящееся в плавании

salvage vessel спасательное судно

search and rescue vessel поисково-спасательное судно

seaworthy vessel мореходное судно

self-elevating lift vessel

саморазгружающееся крановое судно

shipwrecked vessel судно, потерпевшее крушение

single hull vessel однокорпусное судно

single-line vessels однотипные суда

single vessel status статус одиночного судна

sink a vessel затопить корабль

skim vessel судно-нефтесборщик

sports vessel спортивное судноё

state-owned vessels суда, находящиеся в собственности государства

steam pressure vessel емкость под давлением пара

storage vessel судно-хранилище, плавучий склад

stranded vessel судно, севшее на мель

– free a stranded vessel снять судно с мели

sunken vessel затонувшее судно

supply vessels суда обеспечения

– floating production supply vessels (FPSV) суда обесечения нефтедобычи

support vessel судно обслуживания

surveying vessel гидрографическое судно

tank vessel наливное судно, танкер

– tank vessel operator оператор танкера

towed vessel буксируемое судно

towing vessel буксирующее судно

unseaworthy vessel немореходное судно

unsound vessel ненадежное судно

vessel aground судно, севшее на мель

vessel arrival прибытие судна

vessel convenience по выбору судна

vessel in distress судно, терпящее бедствие

vessel in service судно, находящееся в эксплуатации

vessel is suitable for safe carriage of cargo судно годно для безопасной перевозки груза

vessels of over 1,350 tonnes суда водоизмещением более 1 350 тонн.

vessel of steel construction стальное судно

vessel policy {mar} судовой полис

vessel … she … her: Should the Vessel at the expiration this insurance be at sea or in distress or at a port of place of refuge or of call,

she shall, provided prompt notice to be given to the Underwriters, be held covered at a premium to be agreed until anchored ot moored at her

next port of call in good safety. – Если судно по истечении срока настоящего договора страхования окажется в море или будет

терпеть бедствие либо окажется в порту-убежище или захода, то оно, при условии незамедлительного извещения страховщиков,

будет признано находящимся под страховым покрытием с уплатой согласованной премии до момента постановки на якорь или

Поделиться:
Популярные книги

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Война

Валериев Игорь
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Война

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Адвокат вольного города 7

Кулабухов Тимофей
7. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 7

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Назад в ссср 6

Дамиров Рафаэль
6. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в ссср 6

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи