Современный детектив. Большая антология. Книга 1
Шрифт:
— Не хотите ли потанцевать… и вообще?
— Присядь-ка лучше, — предложил Винс.
— Хорошо, — согласилась она, — я Мэрилин. А ты?
— Винс.
— Приятно познакомиться, Винс. У меня был приятель по имени Винс… давно, правда.
Она уселась, и Винс оглядел ее. Довольно привлекательна. Приятные, лишенные фальши и притворства манеры. Возраст точно не определишь — двадцать с небольшим? Ближе к тридцати? Непонятно.
Она закурила сигарету и спросила:
— Давно здесь?
— Да
— А что тут делаешь?
— Тут? В баре или в Маргейте?
— В баре, глупыш.
— Ищу кое-что.
— Значит, как все мы? А в чем дело?
— Мне нужна информация. Я заплачу.
— Заплатишь?
— Верняк.
— А что ты хочешь узнать?
— Ты когда-нибудь слыхала здесь, в баре, о девушке по имени Кэнди Грин?
— Кэнди? Да, я слышала здесь это имя. Я ее не знаю, но имя слышала.
— А кто-нибудь из твоих подруг ее знает?
— А зачем тебе это нужно?
— Ей ничто не угрожает, можешь не волноваться. Просто она была знакома с одним человеком, которого убили. Я всего лишь провожу расследование по просьбе родственников, вот и все. Мне нужно только с ней переговорить, больше ничего.
— Так ты не из полиции?
— Нет.
— Тогда посиди минутку. Я сейчас попробую.
И с этими словами Мэрилин встала и зацокала каблучками к другому концу барной стойки, где еще несколько девиц дожидались появления особей мужского пола.
Винс допил свою порцию, подошел к бару, заказал другую и вернулся к столику под звуки «Дарданеллы».
Еще через несколько минут вернулась Мэрилин. В руках у нее был клочок бумаги.
— Я достала для тебя адрес у Синди. Это та чернокожая девушка справа.
Винс посмотрел на Синди. Высокая элегантная негритянка, хорошо одетая, в мелких завитушках, как они там у них называются.
— А эта Синди ее знает?
— Знала. Она ее в последнее время не видела.
— Согласится она со мной поговорить?
— Она говорит, что ничего о ней не знает. Просто видела ее здесь несколько раз, и все.
— Откуда же у нее тогда этот адрес?
— Кэнди как-то приглашала ее зайти. Но Синди так и не зашла. Адрес у нее был в записной книжке.
Винс дал Мэрилин пятьдесят фунтов и взял у нее бумажку с адресом.
— Ты очень щедрый, Винс, — сказала она.
— А то, — ответил Винс и раскрыл сложенный листочек.
Это был адрес.
Он прочел его.
Это был адрес квартиры в Арлингтон-Хаусе, тот самый, где он только что побывал.
Он рассмеялся.
Мэрилин захотела знать, что его так рассмешило, и Винс ей рассказал.
Ее это тоже позабавило.
Затем Винс спросил:
— А ты умеешь делать массаж? Хоть немножко?
— У меня сильные пальцы.
— Хочешь, поедем со мной в гостиницу.
— Конечно.
— Пансион «Пассат». Это рядом с гаванью.
— Ну пошли. Ты больше ничего не хочешь?
— Нет, правда. Только массаж.
— Это запросто.
Помолчав, она добавила:
— Я бы хотела, правда.
«Я бы хотела, правда», — мысленно повторил Винс эти слова.
Было что-то в том, как она это сказала, что взволновало его. Не в плане секса, а как-то по-другому. Глаза у нее при этих словах широко раскрылись, и Винс почуял в ней какую-то уязвимость, и это очень ему понравилось. «Я бы хотела, правда». Как будто она говорила с возлюбленным, а не с клиентом. Винс, правда, себя клиентом и не ощущал.
Они ушли из бара и пошли через парк. Мэрилин взяла Винса под руку и прижалась к нему. Винс обнял ее. Она была ничего, эта Мэрилин. Славная девчушка, подумал Винс. И искренняя. Сама искренность.
У Мэрилин были большие кроткие глаза, и когда она разговаривала с Винсом, то смотрела прямо ему в лицо, и Винсу казалось, что она заглядывает ему в самую душу. А он-то думал, что только подростки испытывают нечто подобное.
Потеплело, и море успокоилось. Далеко на горизонте уходили в ночь огоньки кораблей. Светил месяц. Настоящий маргейтский ноктюрн.
Когда они пришли в комнату Винса, он снял брюки и улегся на кровать лицом вниз. Мэрилин сняла туфли, подтянула платье и расположилась над его поясницей.
— Масла у меня нет, — сказала она.
— Это без разницы, — ответил Винс.
Она владела настоящей терапевтической техникой. Куда лучше, чем та, в массажном салоне. Руки у нее были ласковые. Винс закрыл глаза и позволил себе расслабиться.
— Если хочешь, я могу остаться на ночь, — прошептала Мэрилин.
Винс вспомнил о чердаке, о спальном мешке, о лестнице, о предосторожностях, которые принял, и неохотно сказал:
— Как-нибудь в другой раз.
— Почему?
— Потому что мне грозят неприятности, и я не хотел бы, чтобы они коснулись тебя.
— Тебе виднее.
— Не всегда, но в этом случае — точно.
Примерно через час Мэрилин ушла. Винс дал ей еще пятьдесят фунтов, а она ему — номер телефона, который он тут же запомнил. Он всегда поступал так с номерами девушек, которые ему нравились.
Глава 7
Карманный будильник разбудил Винса в десять утра. Он выключил звонок и проспал еще час.
Потом он поднялся, принял душ, выпил в буфете кофе и мельком пробежал заголовки воскресных газет перед тем, как выйти из дому и отправиться на рандеву с полицейским.