Современный югославский детектив
Шрифт:
Я расстегнул уже четвертую пуговицу на своей клетчатой спортивной рубашке и шумно вздохнул. Кэт притащила вентилятор, который едва–едва шевелил тяжелый воздух, хотя занимался этим весьма старательно.
— «Бурбон»? — спросил я высокую договаривающуюся сторону.
Кэт сверкнула на меня глазами.
— Мне кажется, слишком жарко! Солнце палит, а это может привести к нежелательным последствиям! Поэтому предлагаю кока–колу. Тем более для нашего друга…
— Меня
— Итак, мистеру Пиппинсу кока–колу, — заказала моя секретарша, — и два «бурбона».
— А солнце? — спросил я.
— О'кей, — сразу же согласилась Кэт. — Тогда два двойных «бурбона»!
Пока бармен обслуживал нас, я разглядывал мужчину с цыплячьей грудью, который, согласно его словам, откликался на имя Дионисий Пиппинс. Первое, что я отметил, — это капелька пота, повисшая на кончике его носа.
— Скажите, — начал я осторожно, — о чем, в сущности, идет речь? Там, на пляже, впопыхах я не все понял.
Пиппинс смотрел на меня так сосредоточенно, словно вопросы ему задавал председатель Сенатской комиссии по расследованию подрывной деятельности.
— Ну же, мистер Пиппинс, — уговаривала Кэт, — расскажите мистеру Тэтчеру обо всем. Откройтесь, вам воздастся, и это будет совсем недорого.
Я тихонько присвистнул, и тут же подошел бармен.
— Еще по одной? — спросил он.
Кэт отмахнулась.
— Выходит, это хищение, не убийство? — заключил я.
— Сначала она была убита!
— Сначала? — допытывалась моя секретарша.
— Мистер Пиппинс сказал «сначала», и нет нужды сомневаться в его словах! Значит, все–таки убийство! — подытожил я, кивнув головой, и выплеснул жидкость из немытого бокала.
— Сначала ее убили, а потом обокрали! — уточнил мистер Пиппинс.
— Убийство и хищение!
Я продолжал кивать головой, но теперь с большим удовольствием, поскольку наконец уяснил суть проблемы.
— И кража!
Я поперхнулся. Зато вмешалась Кэт:
— Это мы уже слышали. — Она любезно улыбнулась договаривающейся стороне и незаметно сняла пушинку с его пиджака. — Хищение и кража — это одно и то же, хотя для отчуждения человеческого существа есть более подходящий термин — «похищение».
— Я говорю о краже перстня! — безжалостно поправил Дионисий Пиппинс.
Новый факт ошеломил меня как удар мокрой тряпкой по голой спине.
Кэт подняла руку и щелканьем пальцев пыталась привлечь внимание бармена, резавшего в сторонке ветчину.
— Выпьем чего–нибудь, — предложила секретарша. — Вы, шеф, еще не выпили свое. Ну что же, пойдем по второму кругу.
Я
— Откуда взялся перстень? — спросил я, глубоко вздохнув. Бармен уже наполнял наши бокалы.
— Не взялся! В этом–то и дело!
Дионисий Пиппинс вытащил из кармана огромный носовой платок (я было подумал сначала, что это полотенце, но ошибся) и вытер лоб и нос.
— В чем дело?.. Вы имеете в виду перстень?
Он кивнул, и с носа капнула очередная капелька пота.
— А ваша супруга? С ней все в порядке?
Он снова кивнул утвердительно.
— Хм. — Я перевел дух и глубоко задумался.
Инициативу перехватила Кэт Карсон из агентства «Фиат–люкс».
— Мне кажется, — начала она, надо отдать ей должное, осторожно, учитывая характер договаривающейся стороны, — вы ищете и жену, и перстень.
Получив снова утвердительный ответ, Кэт сделала вывод:
— А нас хотите нанять, чтобы мы нашли и то, и другое. Это две задачи. Два дела. Естественно, двойной гонорар.
Музыкальный автомат замолк — кончилась бравурная музыка, и теперь он продолжал свое дело, намереваясь предложить любителям танцев другую, еще более шумную музыку.
Пиппинс воздел руки.
— Только одно! Найдите одно из двух, и я буду удовлетворен! Одно дело — один гонорар!
Носик моей секретарши начал морщиться, и я понял, что мужчине в темном костюме не поздоровится. Кэт строго погрозила ему пальцем.
— Мистер Пиппинс, с вашей стороны это некрасиво! Ведь не может вам быть все равно, найдем мы вашу супругу или какой–то грошовый перстень!
Однако ему это было все равно. Именно так он и сказал.
— Мне все равно. Перстень у нее на пальце. Его нельзя снять. Поэтому, если вы найдете ее, я получу и перстень. И напротив, вы вручаете мне перстень, я получаю и ее! Хотя…
— Хотя?..
В голосе моей секретарши послышались угрожающие нотки.
— Хотя в настоящее время мне нужен лишь перстень! Дорис мертва…
— Дорис — имя вашей супруги, смею я предположить, — невежливо прервал я его.
— Да, Дорис мертва, из–за нее у меня будут лишь расходы. Я имею в виду похороны и прочее. Однако ладно, вы можете вернуть мне и ее. Согласен!
Кэт, хотя ее никто не заставлял, выпила свой «бурбон». Залпом, до дна. И повернулась ко мне.
— Шеф, это дело наше агентство не может взять. Как член Лиги самоутверждения и эмансипации женщин, я не могу допустить, чтобы цена женщины приравнивалась к цене какого–то перстня!