Спасительная любовь
Шрифт:
Он порылся в памяти — всплыли разрозненные картинки. Он с кем-то борется. Серый камень и дождевая вода, окрашенная кровью. Ощущение, что смерть ходит рядом, и предательский шепот в темноте.
Он снова чувствовал холод, такой, как будто ему никогда не согреться снова. Но остальное, как всегда, ускользало, сильно заболела голова, и головная боль усилила разочарование.
Он покачал головой:
— Не знаю. Но мы ушли от настоящего. Вы все великодушны и терпеливы, но ведь ясно: я сделал что-то
Ливви попыталась вырвать руку.
— Нет, Джек. Мы уже говорили об этом. Ты сам должен вспомнить, или твоя голова не вынесет этого. Он вскочил.
— Что, если я никогда не вспомню? Господи, Лив, я ничего не помню из того, что происходило в длительные периоды моей жизни, а ты не хочешь рассказать мне о них. Я знаю, что это очень важно. Более того, опасно. Мне необходимо узнать об этом прежде, чем кто-нибудь пострадает. Что я сделал, Лив? От чего ты защищаешь меня?
Она покачала головой:
— О, Джек. Если бы я могла сказать тебе это.
— Почему же не можешь? Почему ты не хочешь рассказать мне, что случилось?
— Я не знаю, что случилось.
Он взглянул на нее и увидел, что глаза у нее закрыты, как если бы она хотела спрятаться от собственных мыслей.
— Что ты имеешь в виду, говоря, что не знаешь? — требовательно спросил он и вдруг понял, что ему не хочется узнавать. — Ведь те, кто сражался рядом со мной, могли бы сказать тебе. Мои командиры.
Она качала головой, опустив глаза.
— Я сражался бок о бок с гусарами! — выпалил он, отводя ее руку. — Я всегда этого хотел, с самых ранних лет. Как ты могла не знать этого, скажи на милость? Спроси кого угодно из командиров. Спроси в штабе конногвардейского полка. Спроси, черт побери, Веллингтона!
Она, должно быть, уловила отчаяние в его голосе, потому что встала и положила ладони на его плечи.
Он поднял на нее глаза, в которых было страдание. В голове у него, казалось, застряли осколки стекла.
— Что, если я сделал что-то такое…
— Ты не мог. — Она выглядела расстроенной не меньше его. — Ты узнаешь, когда вернется память. Может быть, ты увидел что-то на поле боя, что сделало тебя опасным для кого-то. Может быть, ты знаешь что-то, и некто не хочет, чтобы ты рассказал об этом, или ты наткнулся на что-то, что нужно другим.
Потирая голову, он отвернулся.
— Ты что-то утаиваешь от меня. Что-то, что сделает мне больно, иначе ты не побоялась бы мне сказать. Ну, Ливви, мне нужно знать. Как ты не понимаешь? — Он боролся с безжалостным приступом боли. — Как я могу оставаться спокойным, если знаю, что подвергаю тебя опасности? Ты должна рассказать мне.
— Нет! Это может убить тебя.
— Мне все равно! — Голова болела так, словно череп вот-вот расколется.
— А мне
Звук знакомых шагов насторожил ее.
— Да, Лиззи? — спросила она, зная, что ее голос звучит резко и дрожит.
— Меня послала леди Кейт, мэм. Пришел мистер Хиллиард.
Кивнув, она провела по лицу руками, чтобы стереть слезы, если они все-таки выкатились из глаз, и пошла вниз вслед за девушкой.
Она нашла мистера Хиллиарда в желтом салоне, где уже собрались ее подруги.
Увидев ее, он поднялся со стула в стиле короля Людовика XV и изящно поклонился.
— Надеюсь, миссис Грейс, вы жаждете отряхнуть со своих ног землю Бельгии.
На этот раз на нем были великолепный синий сюртук, светло-коричневые панталоны и высокие сапоги. У него был вид человека, заехавшего к кузине с ответным визитом.
— Вы хорошо знаете свое дело, сэр, — сказала она.
Он помахал ухоженной рукой.
— У меня особый талант. Кейт рассказала мне о ваших приключениях последнего времени, и это укрепило мое предположение, что действовать надо быстро. Как только появится майор Брэкстон, мы приступим к осуществлению намеченного плана. Но вы должны быть готовы отправиться в путь в любой момент. Сможете?
Она обвела всех глазами и увидела, что Кейт сияет, Грей выглядит неуверенной, а леди Би занята выковыриванием изюма из булочки. Оливия села на свое обычное место рядом с леди Кейт.
— Да, — добавил Диккан. — Еще одно. Вы должны будете изображать жену барочника.
Оливия не смогла удержаться от смеха.
— Почему бы и нет? Мне и не то приходилось изображать.
— Отлично. Тогда приступаем. Вы с графом уедете утром.
Оливия замерла.
— Джек и я? Нет. С нами должен быть кто-то еще.
И впервые она увидела сочувствие в глазах Диккана Хиллиарда.
— Боюсь, это невозможно, мэм. Вы доберетесь до Лондона не раньше чем через семь дней; вам нельзя так долго оставаться порознь — боюсь, это окажется губительным для дела.
Она умоляюще смотрела на него.
— Вы говорили, что лучше всего для нас возвращаться порознь.
— Это Кейт необходимо ехать отдельно. Я считаю, что вам надо добираться до Лондона вместе с вашим мужем. Боюсь, вы его самый большой шанс на возвращение памяти.
Она покачала головой:
— Я не уверена, что ему пойдет на пользу, если он будет со мной и все вспомнит.
— Не думаю, что у нас есть выбор, — раздался голос позади нее.
Оливия стремительно оглянулась и увидела Джека, стоящего в дверях. В одежде, которая напомнила ей о давно ушедших днях уборки урожая, он показался ей больше и сильнее. Он смотрел на нее огорченно, и она поняла, что он слышал ее слова.
Неудержимый. Книга VIII
8. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Попаданка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
