Спаянные на жизнь и смерть
Шрифт:
— А ну-ка, пошли поскорей, переоденемся, — увлекая за собой подругу, сказала Сяо Цзян. — Нам же выступать!
И они скрылись за занавесом, отделявшим сцену от зрителей.
Чжан Ин-ху в задумчивости зашагал по лесу. Но вскоре грохот литавр и барабанов, донёсшийся с поляны, заставил его повернуть обратно. Девушки на сцене пели песню о Мао Цзэ-дуне:
Мао Цзэ-дун — весенний ветер: Он растопил вековые льды…Потом две девушки исполнили частушки «Провожаем боевых друзей» и весь хор — песню «На трудовом посту».
На сцену вышли корейские танцоры и вместе с ними Сяо Цзян и несколько китайских девушек, которых Ок Пун обучила корейским танцам. В корейских национальных костюмах, с бубном в одной руке и кастаньетами в другой, они плавно закружились по сцене, то сближаясь, то удаляясь друг от друга… Это был танец, в котором показывались смелость и трудолюбие корейского народа.
Не успели стихнуть громкие аплодисменты, которыми зрители щедро наградили танцоров, как отовсюду раздались голоса.
— Пусть Сяо Ким станцует одна!
— Сяо Ким! Просим! Просим!
Ок Пун, зардевшись, выступила вперёд… Полилась музыка. Танцовщица
Танец этот выражал и горячую мольбу, и бурную радость, какая свойственна цветущей юности. Но вот музыка замолкла, и Ок Пун, поклонившись, исчезла за кулисами. Её проводили горячими аплодисментами и восторженными выкриками. Концерт продолжал идти своим чередом. В перерывах между номерами зрителей развлекали двое затейников. Поляна то и дело оглашалась взрывами смеха.
Ок Пун, уже переодевшаяся в свой обычный костюм, вышла из-за кулис на поляну, стороной обошла зрителей и медленно направилась к лесу. Увидев это, поднялся с своего места и Чжан Ин-ху.
«Куда это она пошла одна?..» — подумал он с тревогой и двинулся вслед за девушкой. В лесу было тихо-тихо. Тьма сгущалась, а на небе всё ярче и ярче разгорались
звёзды. Деревья, тропинка в лесу, речная гладь — всё казалось синим…
Пройдя лес, Чжан Ин-ху зашагал в сторону санчасти. Из открытого окна комнаты, где жила Ок Пун, слышался тихий плач. Чжан Ин-ху заглянул в окно. Ок Пун лежала на кровати и плакала, уткнувшись в подушку. Облокотившись о подоконник, Чжан Ин-ху негромко позвал:
— Сяо Ким, а Сяо Ким! Что с тобой, Сяо Ким?..
Девушка зарыдала ещё горше.
— Мне не хочется… не хочется расставаться с вами! — сказала она сквозь слёзы.
Чжан Ин-ху с трудом удалось подавить волнение. Он отошёл от окна, закурил сигарету и некоторое время молча прохаживался взад и вперёд. Потом снова приблизился к распахнутому окну.
— Не плачь, Сяо Ким… Выйди-ка на минутку; мне надо тебе сказать кое-что.
Теплота и участие звучали в его голосе, и Ок Пун понемногу успокоилась. Она встала у окна, опустив голову, не смея поднять глаза на Чжан Ин-ху.
— Ну, что ты так раскисла? — улыбаясь, спросил Чжан Ин-ху. Девушка только покачала головой.
— Я знаю, как тебе трудно, Сяо Ким, — ласково продолжал Чжан Ин-ху. — Но возьми же себя в руки. Ты и у себя на родине будешь работать для народа. Ведь правда?.. Там у вас идёт мирное строительство… и родина ждёт вас!..
Ок Пун подняла опущенную голову; лицо её осветилось улыбкой.
— Не буду, не буду больше… Я ведь очень люблю свою родину и стремлюсь туда всей душой. Но сейчас… Ох, всё это не так просто! Вы же знаете — я выросла в Китае. И нелегко мне уезжать от вас… Но можете быть уверены: вернувшись в Корею, я честно буду работать, куда б меня ни послали. Ведь меня воспитала Китайская коммунистическая партия, и я упорным трудом должна отблагодарить председателя Мао!
— Вот и прекрасно, — обрадованно сказал Чжан Ин-ху. — Пусть тебе будет хорошо на родине, Сяо Ким!.. И не бойся трудностей! Всегда иди вместе с народом.
Вынув из кармана фотографию, он передал её Ок Пун. Той захотелось взглянуть на снимок, и Чжан Ин-ху зажёг карманный фонарик. Кружок света упал на знакомое лицо.
— Председатель Мао! — радостно воскликнула Ок Пун. С фотокарточки серьёзным, внимательным взглядом смотрел на неё Мао Цзэ-дун.
— Ах, как хорошо!.. Я возьму её с собой в Корею.
— Возьми, Сяо Ким… И повесь рядом с портретом Ким Ир Сена.
Чжан Ин-ху подарил Ок Пун и свою маленькую фотокарточку.
Глава четвёртая
Туман над полуостровом
«Товарищ Чжан Ин-ху!
Вот уже два дня, как мы с сестрой приехали домой. Всё здесь такое родное, знакомое. В саду пышным розовым цветом цветут яблони. По двору бродят куры. В хлеву грузно ворочается свинья.
Никто нас не ждал, и на двери нашего дома мы нашли замок. Я сходил к соседям, но и. там никого не застал. Вдруг я услышал, что в одном из домов стучит ткацкий станок. Я пошёл на стук. За станком сидела старушка. Она проводила нас в поле.
Рис дал чудесные всходы!.. Всё вокруг устлано зелёными коврами — и нет им ни конца, ни края. Средь густой зелени серебряной лентой вьётся река Датунцзян.
На полях, в белых одеждах, работали крестьяне. Тут были и старые и малые. Мать моя пропалывала поле; жена расчищала канаву, по которой на поле течёт вода из реки. За спиной у неё был привязан мой сынишка: ему сейчас уже два года.
Ах, старина Чжан, за всю свою жизнь я ещё не видел мать такой радостной. Она стояла в воде с засученными до колен шароварами и с восхищением оглядывалась вокруг.
— Глядите-ка, дети! Вот от этого оврага и до того лесочка — вся земля наша. Нам дал её народный комитет. Пройдёт два-три месяца, и мы соберём больше восьми мешков риса!
Лицо у матери бронзовое от загара, руки загрубелые, в мозолях. Но держится она бодро. Радостно рассказывала она нам о своей жизни. А когда слушала нас, широкая улыбка расплывалась по её лицу. Сестра сказала мне, что мать словно помолодела лет на десять. И она права. Вечером мы пошли домой.
— Видите, сколько новых домов в деревне? — сказала мать. — Теперь нам не страшны ни мороз, ни ветер. Правительство выдало нам кредит на постройку домов.
Вернулся домой и братишка: он привёл с пастбища корову, которая принадлежала ему и дяде Паку. Днём брат работает, а по вечерам ходит в школу. На рогах у коровы висела книжка: учебник, напечатанный на родном корейском языке.
Дом наш чисто, аккуратно прибран. После ужина у нас собрались родные и соседи. Все оживлённо говорили о счастливом настоящем, мечтали о ещё более прекрасном будущем… Дядя Пак закурил свою длинную трубку и задумчиво произнёс:
— Так-то, дети мои… Можно сказать, что Советская Армия спасла нас из ада. А трудовая партия ведёт народ по верному пути. В народе говорят: когда пьёшь воду — не забывай о человеке, вырывшем колодец… Пусть наши дети и внуки помнят об этом!
Да, старина Чжан, времена переменились. Народ Северной Кореи стал свободным; своими руками строит он новую, счастливую жизнь, превращает страну в цветущий сад.
Завтра мы с сестрой должны покинуть дом. Я получил направление на один из химических заводов, сестра устроилась на работу в городскую
— Ну, что ж, счастливого вам пути! — сказала мать. — С работой на поле мы справимся как-нибудь и втроём.
Жена моя трудится прилежно, старательно. Сынишка начал уже ходить. Маленький чертёнок — он сначала и знать меня не хотел и всё отворачивал от меня головку. А теперь я для него «папа», и он часто протягивает ко мне ручонки, просит, чтоб я взял его на руки. Вот поколение, которому не придётся знать рабства, унижений, горя!
Завод, на который меня направляют, был в своё время выстроен японцами. Ох, сколько они крови высосали из рабочих! А сейчас завод принадлежит нам, нашему государству. Мне не терпится приступить к работе. Уж постараюсь не подкачать!.. Я всегда помню о Ваших словах, старина Чжан: мы должны трудиться ради счастья будущих поколений.
Ким Ен Гир».
«Дорогой друг!
Пишу Вам из окопа. Только что улетели американские самолёты. Воздух пропитан запахом пороха. А сердце моё сжигает ненависть.
Я уже писал Вам, что меня направили на завод. Я упорно учился, стараясь освоить новую специальность. Завод наш производил искусственные удобрения, и я немало приложил сил, чтобы понять характер производственного процесса, особенности каждой реакции, назначение каждого реактива. Думаю, что мне в этом деле удалось достичь определённых успехов. Химическое производство перестало представлять для меня тайну.
Но долго оставаться на заводе я не мог.
В районе 38-й параллели было неспокойно. Провокация следовала за провокацией. В нашей деревне, расположенной неподалёку, слышны были пушечные выстрелы. В одно из своих посещений мать взволнованно сообщила мне, что у них в деревне беженцы. У одной знакомой семьи дом, находившийся в двадцати ли к северу от 38-й параллели, был разрушен снарядами. При этом едва не погиб ребёнок.
— Вы захотели нарушить наш покой, бандиты! — проговорила мать сквозь стиснутые зубы. — Ох, плохо вы кончите!..
Вы же знаете: я бывший солдат. Да к тому же унаследовал от отца горячий характер. В общем, я ушёл с завода и вступил в армию.
Луна клонилась уже к западу, когда мы миновали Шонин и подошли к 38-й параллели. Враг в эту ночь совершил очередную вылазку, но наша пограничная часть отбросила его назад. На двадцать ли к северу от 38-й параллели царит запустение. Враг начал свои провокации с октября прошлого года. От воздушных бомбардировок, орудийной пальбы, перестрелок пехотных частей страдало прежде всего мирное население. Правительство пришло ему на помощь и эвакуировало из опасного района. Сёла обезлюдели…
Когда мы проходили через одну деревню, то в лунном свете можно было различить дома, обратившиеся в руины, с корнем вырванные деревья, торчащие тут и там голые, обугленные стволы. Местами выгорела даже трава.
Мы вошли в один из разрушенных домов. Крышу снесло снарядом, на полу осколки. На одной из стен — она вся была в пробоинах — покачивались на ветру лохмотья чудесной картины «Богатый урожай». Сердце сжимается, когда видишь всё это!
По дороге мы обнаружили много листовок и надписей, которые оставлял враг во время своих вылазок. Надписи были вырезаны на деревьях, выведены краской на камнях и поражали своим бесстыдством и наглостью. Одну из них я решил выписать для Вас полностью: «Сегодня 38-я параллель, завтра Пхеньян, через неделю Чанбайшань, а через месяц мы будем в Маньчжурии!..» Видите: агрессоры замышляют развязать большую войну. Жадные их взгляды устремлены на Китай и Советский Союз.
Навстречу нам попались двое мужчин с носилками. На носилках лежал раненый в военной форме. Повязка ослабла, и кровь заливала его лицо. Раненый возбуждённо размахивал руками и бессвязно бормотал:
— Нет, так нельзя… Наша страна не должна терпеть этих обид… Генерал Ким Ир Сен… отдайте приказ… Оставьте меня! Почему вы несёте меня в тыл?.. Оставьте меня!.. Я вам приказываю!..
Несшие его люди рассказали нам, что это командир отряда пограничников; его ранило осколком, когда он находился на пограничном посту и вёл наблюдение.
Вот мы и на линии обороны. Рассветает… Положение становится всё более напряжённым. Враг перешёл 38-ю параллель в районе Хайчжоу и проник вглубь нашей территории больше чем на десять ли. Противник наступает и со стороны Кайнена. С востока доносится гром орудийных выстрелов.
Радио передало обращение Ким Ир Сена. Враг перешёл в общее наступление. Трудная, но благородная задача ложится на наши плечи.
Мы сидим в окопах и крепко сжимаем винтовки. Когда рассвело, мы усилили наблюдение за противником. Раз уж он решил наведаться к нам, надо приготовить ему достойную встречу. Мы полны решимости уничтожить на нашей земле агрессоров — всех, до последнего!.. Ждите от нас победных вестей, дорогой друг!
Ким Ен Гир».
«Товарищ командир роты Чжан!
Ваше письмо я передала брату. Я Вам страшно благодарна — Вы так беспокоитесь за нас.
Вы уже знаете, что наша Народная армия перешла в контрнаступление; американские и лисынмановские бандиты несут поражение за поражением и удирают на юг. Видя, что им не сдержать нашего натиска, бандиты принялись зверски бомбардировать с самолётов мирных жителей.
Сегодня утром, едва только рассвело, на город снова налетели американские самолёты и беспорядочно сбросили бомбы. Было много убитых и раненых. Жители, забыв о правилах противовоздушной обороны, в панике метались по городу. С самолётов были сброшены и листовки на корейском языке: «Горожане! Не надо нас бояться. Оденьтесь в белое и идите на гору — там мы не будем вас бомбить». Многие поверили и поспешили к горе; среди них были женщины и дети. Вся гора стала белой от их одежд. Самолёты, кружившие над городом — их было около тридцати, — развернулись и устремились к горе. Бомбы градом посыпались на гору. Страшно вспомнить, что там начало твориться! Под бомбами погибло больше двух тысяч невинных детей, стариков, женщин. Когда самолёты улетели, воздух огласился рыданиями. Родители разыскивали своих детей, дети родителей. Боже, что это было! Мы все плакали навзрыд…
Эти американцы — хуже хищных зверей. И я ещё глубже осознала, что надо нашу ненависть обратить в силу.
Сегодня я проработала больше шестнадцати часов, но не чувствую усталости. Наших дорогих бойцов, лежавших у нас в больнице, мы спрятали в пещере и ухаживаем за ними днём и ночью. Герои, группа за группой, вновь возвращаются на фронт.
Командир Чжан! Я крепко помню Ваши слова: силы народа неисчерпаемы. И верю: справедливая война закончится победой народа.
Ким Ок Пун».