Спичка
Шрифт:
— Да мне все равно, — рассеянно ответила Сюзанна.
— Ты его действительно любишь?
Сюзанна на мгновение подумала, что Анджела говорит об Элвисе, но потом поняла, что разговор снова перешел на Сэма.
— Да. Да, люблю.
— Вы не слишком похожи.
— А я знаю.
— Сьюзи, будь осторожна с Сэмми. Он необычен, смотрит на мир по-другому, не так, как все прочие. Ты действительно милая девочка, и я не хочу, чтобы он заставил тебя страдать.
Предупреждение Анджелы встревожило Сюзанну. Но когда через пару часов она снова пришла в гараж, Сэм уже вернулся и погрузился
— Вранье, — грубо ответил он. — Она все выдумала после того, как развелась. Каждый раз эта история звучит по-новому, и даты никогда не сходятся. Забудь об этом раз и навсегда. Не хочу больше об этом разговаривать — никогда…
Сюзанна не стала настаивать. Где-то ближе к полуночи Сэм вытащил ее в пустынный салон «Добро пожаловать», где они занялись любовью прямо в парикмахерском кресле. Уже потом она обнаружила, что дверь осталась незапертой, но Анджела еще несколько часов назад ушла спать, и Сюзанна подумала, что это не так уж и важно… Правда, в гараже был Янк, но он не в счет. Янк ничего не заметит, даже если они начнут обниматься прямо на его рабочем столе.
Глава 12
— Опять старик балуется со своими игрушками!
Два садовника ФБТ, один рыхлый и полный, а второй тощий и жилистый, оперлись о свои лопаты и начали глазеть на семь фонтанов-обелисков в искрящемся пруду перед Замком. Один за другим они переставали пускать в небо свои серебряные струи. Но еще до того как рябь на поверхности пруда стихала, столбы воды вырастали снова, поочередно поднимаясь от первого фонтана до последнего.
— Дьявол, хотел бы я иметь такую работенку, — пробормотал толстый мужчина, наблюдая, как струя воды искрится на солнце, замирает и поднимается вновь. — Посиживай себе весь день в офисе с кондиционированным воздухом, нажимай на выключатели фонтанов и загребай пару миллионов в год.
Садовники снова принялись копать, останавливаясь лишь затем, чтобы с любопытством поглядеть на пруд. Вместо регулярного включения и выключения фонтанов, к чему они привыкли, струи вдруг начали подниматься и спадать быстро и без всякой системы — раньше они такого не видели. Картина получалась мрачная и вызывала смутную тревогу, гладкая поверхность пруда стала серой и покрылась рябью.
— У старика, должно быть, трудный день.
— О чем ему беспокоиться? Брось, парень. Мне бы его деньги — я бы танцевал на улицах!
Центральные четыре струи резко опали, как если бы кто-то стукнул кулаком по выключателям на панели управления. Садовники взглянули на пруд и снова взялись за свои лопаты. Джоэл повернул кресло и отвернулся от окна, за которым сверкал пруд с фонтанами. Фонтаны ФБТ были предметом его особой гордости. Управляя переключателями, Джоэл чувствовал себя так, как если бы властвовал над континентами, которые представляли фонтаны: Европа пробуждалась к жизни по мановению его руки, и Южная Америка находилась под его жестким контролем. Северная Америка билась, как сердце принадлежащего
Опять заныло в груди. Джоэл не мог постичь, что произошло в том убогом маленьком гараже. Сюзанна должна была покаяться. Она должна была умолять, чтобы он забрал ее оттуда. А вместо этого Сюзанна просила его понять!Как будто ему было дело до таких ничтожных вещей.
Мысли Джоэла прервало жужжание внутреннего телефона: секретарь сообщил о приходе Кэла. Джоэл выпрямился в кресле и притворился, будто его внимание всецело занято лежащими на столе бумагами. Ему не хотелось, чтобы Кэл заметил его переживания. Не то чтобы Джоэл не доверял Кэлу — напротив, он относился к нему с полным доверием: Кэл был похож на сына, которого у Джоэла никогда не было, — ловкий, честолюбивый и столь же безжалостный, как и Джоэл в его годы. Но главный принцип сохранения власти — не показывать своих слабостей никому, даже самым близким.
— Я должен лететь в Рио на следующей неделе, — сказал Кэл после того, как они обменялись приветствиями. Он взял чашку кофе у секретаря Джоэла и, сидя в удобном кресле напротив стола, стал посвящать Джоэла в свои переговоры с бразильцами.
Джоэл слушал, придирчиво рассматривая внешний вид Кэла. Молодой человек был одет согласно профессиональным стандартам ФБТ: темно-синий костюм, белая рубашка, шитая на заказ, и шелковый галстук. Его ногти были отполированы до блеска, волосы коротко подстрижены. Джоэл всегда считал, что белая прядь в волосах Кэла была слишком броской, но не мог ставить это ему в вину. В общем и целом Кэл выглядел безукоризненно, нечего даже и сравнивать его с тем длинноволосым головорезом, который увез его дочь на своем мотоцикле, — да еще претендующим на ближайшее родство с Элвисом Пресли. Джоэл впадал в ярость при воспоминании о том, насколько унизила себя Сюзанна, связавшись с подобной персоной.
Обсуждение подошло к концу. Джоэл постучал по краю одной из папок на столе.
— Я велел нашей службе безопасности навести справки о Сюзанне, — осторожно сказал он, — и вчера виделся с ней.
Кэл сжал челюсти, никак больше не отреагировав на это сообщение. Его самообладание встревожило Джоэла — сам-то ом не мог контролировать себя, как обычно. Но возможно, его тревога была вызвана чем-то другим — каким-то смутным желанием защитить свою несчастную дочь, к которой Кэл относился с едва скрываемой враждебностью. Эта мысль взбесила его, и голос Джоэла окреп.
— Ей со своим хулиганом удалось найти достаточно наивного человека, который сделал заказ на их нелепую машину, — торговца электроникой в Долине. Это малый бизнес без прочного положения.
— Понятно. — В комнате воцарилась тишина. Чашка Каэа тихонько звякнула о блюдце. — Из того, что вы мне рассказали, следует, что у них ненамного больше профессионализма, чем у ребят, торгующих прохладительными напитками. — Кэл передвинулся в кресле, и кожаная подушка мягко скрипнула. — Любители часто попадают впросак, когда начинают вести дела друг с другом.