Спящий бык
Шрифт:
Лейв задумался.
— По дорогам от нас было… дней девять пути. Но мы ехали на телеге.
— Значит нам с тобой все две недели будут. — А то и больше.
Я подумал о небогатых запасах рыбы в сумке.
— Ничего… проживем как-нибудь… — Сказал Лейв.
— Проживем. Это конечно. Я за другое беспокоюсь.
— За что?
— Во-первых, чтобы ты со своей нареченной хоть узнали друг-друга. А во-вторых, когда узнаете, чтоб снова друг-другу понравились.
— Сам Хёскельд-то меня всяко должен узнать.
— Будем надеяться, что да. Ладно, давай пойдем, что ли, а?
И мы пошли.
В пути нашем, к дому Хёскульда сына Коткеля, так же известного как Хёскульд-гагач, было мало интересного. Ну если только вам не нравятся истории из жизни туристов-выживальщиков. Мы шли рядом с дорогами днем, и спали в лесу ночью. С водой нам повезло несколькими
Что еще?.. Когда закончилась рыба, и мы до оскомины наелись ягодами, Лейву начал вспоминаться тот узел с едой, с которым его отправили ко мне на выгон.
— А кстати, куда ты его дел? — Спосил я Лейва.
— Оставил, когда дому побежал, наверно… — В голосе Лейва было удивление. — Я не помню когда и где. Совсем.
— Пригодился бы сейчас нам тот узелок… — глубокомысленно вздохнул я.
— Это да, — согласился Лейв. — Знаешь что там было? И он начал со смаком перечислять, чего там такого вкусного было.
И узел-то вроде мне на выгон обычно приносили небольшой, а про этот конкретный он все рассказывал и рассказывал, чисто будто телега жратвы в нем умещалась, не иначе утерянная бездонная скатерть-самобранка. Не знаю сколько бы он еще живописал, если бы я нежно рыча не попросил его заткнуться. Желудок уже тогда требовал пищи. В последующие дни он стал урчать так, что я боялся, на его звук к нашей ночевки выйдет какой-нибудь хищник.
Иногда Лейв плакал. В проявлении засевшего внутри горя не бывает какой-либо системы. Просто мысли у человека сворачивают куда не нужно, сворачивают, и обрываются в яму. Лейв плакал не по мальчишески, без хныканий, а совсем по-взрослому, страшно. Беззвучные слезы прокладывали ручейки из глаз, и лишь иногда он вздыхал, тихо, но так тяжело, будто на грудь ему взвалили многотонную могильную плиту. Это было горе не напоказ. Это было горе, которое мальчишка старался спрятать, и все-таки не мог скрыть. По-моему он стыдился этого. В моем понимании он был еще мальчишкой – и кто осудит пацана за плач в таких обстоятельствах? Но в его мире он уже имел право носить оружие, и считался мужчиной. Да он стыдился того что не может скрыть проявления своего горя. И оттирал непросыхающие глаза украдкой. А я… Что я мог? Слов утешения у меня для него не было. И в конце-концов я решил себя вести так, будто я ничего не замечаю, и общаться одинаково независимо от того, есть у его слезы, или нет. Не знаю, возможно это был и не самый лучший, и не самый тактичный вариант. Но кажется именно за такое поведение пацан и был мне благодарен.
Сам я тоже нет-нет, да и вспоминал семью Вермунда, его работников, и, смешно сказать, — собак – моих верных товарищей по пастушьему труду. Слишком быстро и слишком неправильно их всех не стало. Я был уже немаленький, и знал что такое смерть. Но семья Вермунда не просто погибла, а приняла смерть через убийство. Это было страшно. И это было несправедливо и неправильно.
Не знаю, как Лейв, который периодически
Лейв на деле оказался хорошим проводником. Вполне уверенно вел он нас к нашей цели. Хотя и было пару случаев, когда на развилке дорог он озабоченно морщил лоб, пытаясь вспомнить, куда повернуть, и один раз, сдается мне, он выбирал практически наугад, и потом еще долго тревога и сомнение в правильности выбора не оставляла его лица. Но потом он явно узнал знакомые приметы, повеселел и успокоился. Если в первые дни я еще волновался вместе с ним в правильном выборе дороги, то вскоре, признаюсь, мне уже было почти все равно куда тащиться – мысль у меня была одна – скорее бы все это закончилось. Но любой путь тем и хорош, что рано ли, поздно, он заканчивается.
Закончился и наш.
Отощавшие, грязные, усталые, мы выбрались ко двору Хёскульда.
Двор Хёскульда отличался от двора Вермунда. Дом был схож видом, — если не считать, что похоже зимний скотный двор был построен зацело с ним. В целом, таская же одноэтажная полузаглубленная хибара с пузырями на окнах, да еще и судя по цвету дерева, гораздо более старая. Недалеко от дома виднелось пара хозяйственных построек, внешне напоминавших идеально замаскированные доты на старом укрепрайоне – этакие покрытые травой холмики, выдавали которые лишь проемы деревянных дверей; погреба, не иначе… Видимо двор Хёскульда считался более безопасным местом, чем Вермундов, расположенный рядом с горами, потому что здесь не было частокола, а только смешного вида оргада из укрепленных на столбиках поперечных жердин, — верхняя в пояс по высоте. Ограда эта видать была символической и показывала домашней животине, до каких пределов ей можно гулять. Охрану же надо понимать, несли три брехливый собаки. Эти-то собаки, увидев как мы подходим, загалдели, компактной группой понеслись по направлению к нам, и теперь исправно гавкали, прохаживаясь за оградой. Мы встали у калитки. Вскоре из дверь "ДОТа" отворилась, и оттуда выглянул скуластый парень, а еще через пару секунд отворилась дверь дома, и на пороге показался человек в светлом с рыжими пятнами жилете, наиболее примечательной частью лица которого был нос. Вышедший из дома окинул быстрым взглядом нас и окрестности. Я махнул ему рукой, и он неторопливо пошел к нам.
— Это и есть сам Хёскульд. — Тихонько пробормотал мне Лейв. — Я помню его.
Хёскульда тем временем подошел к самой калитке, и несколькими громкими словами унял собак. Был пониже среднего роста, с пристальным но надолго не задерживающимся взглядом, с крупным носом, от которого шли вниз две скептические складки, и судя тому как плоско выглядела его макушка, с редеющими на этой самой макушке волосами.
— Приветствую, — Сказал я Хёскульду.
Он окинул меня оценивающим взглядом, посмотрел на Лейва и снова вернулся глазами ко мне.
— Приветствую. Кто вы?
— Меня ты не знаешь добрый Хёскульд, — ответил я, решив взять инициативу в свои руки, раз сам Хёскульд обратился к первому ко мне. — А вот парня-то должен бы узнать. Его ведь зовут Лейв, сын Вермунда.
Хёскульд снова перевел взгляд на Лейва.
— И впрямь, и впрямь… Хоть и не видел я сыне Вермунда больше двух зим, был бы этот парень на него похож, если бы не был так грязен… А ты?.. — Отметил он паузой недосказанный вопрос.
— Я зовусь Димитар. Был я рабом Вермунда. А теперь получил свободу. Можем ли мы рассчитывать на твое гостеприимство?
Хёскульд смотрел попеременно на меня и на Леёва, и я почти видел как в его голове крутятся шестеренки.
— Сын Вермунда, и человек, который служил ему, всегда желанные гости в моем доме. — Он отошел и несколько неуверенно отворил калитку. — Но как вы здесь оказались, и почему у вас такой вид, будто вам пришлось несколько ночей провести в лесу?
— Мы и впрямь провели несколько ночей в лесу, добрый Хёскульд. И мы с удовольствием расскажем тебе все, особенно если ты посадишь нас за стол, и если стол этот не будет пустым…