Спящий океан
Шрифт:
— Знаете, иногда так хочется расслабиться и одеть домашний халат и лечь в постель, но нельзя…. да, нельзя. Многие дамы думают, что быть красивой женщиной это легко, но….
Тут Луиза запнулась, так как опустив взгляд вниз на столешницу, где лежали принадлежности для женской красоты, обнаружила те самые шпильки, которые так усердно искала везде. Она вздрогнула, бесшумно охнув. Задержав воздух тронула одну из шпилек, не веря своим глазам.
— Но что, мадам? — услышала она вдруг позади легкий голосок Ровены. Опомнившись она одернула руку от шпильки и вымолвила:
— Ах, мысль
— О том, что тяжело быть женщиной.
Луиза, от неожиданности находки, совершенно забыла о чем говорила, да это уже и не имело никакого смысла. Она поняла, что ей нужно уйти как можно быстрее.
— Да, очень тяжело. — засуетилась она, отойдя от зеркала и несколько мгновений расхаживая туда- сюда. — Ну, да не важно. На сегодня хватит, леди Клифорд. Надеюсь, вы последуете моим советам. Мне действительно нужно бежать. Меня уже, наверное, заждались. Adieu, ma chere!
Приобняв обескураженную девушку маркиза стремительно вышла в коридор, шурша шелками юбки. Оказавшись, наконец, в коляске, она шумно выдохнула, совершенно пораженная.
Значит, эта девица на самом деле не была уж такой наивной, какой Луиза ее себе представляла. Это при каких же условиях она смогла проникнуть в дом герцога. Уж Луиза-то знала как никто другой, что это невозможно. Между Тем она допускала мысль, что Франц просто где-то нашел шпильку и подобрал ее.
Но все же она скорее соглашалась с собой, что девушка питала к герцогу симпатию, одному богу известно какой силы. В очередной раз ее интуиция сослужила ей хорошую службу. Она искренне радовалась за свой успех, но внутри нее царила приторная горечь от боли и обиды. Ею руководили эти два чувства.
Пока маркиза ехала до дома, то раздумывала над следующим планом действий, чувствуя как сердце все еще трепещет от неожиданности находки.
Только лишь она оказалась у себя, как тут же поднялась в комнату и уселась за письмо к мадам Уитклиф.
Она писала той о последних новостях, как и всегда. Но добавила так же, что взяла к себе в протеже леди Клифорд, кратко описав причину столь необычного поступка.
Между прочим, она просила мадам Уитклиф сделать ей одолжение и попросить у Одилии, что бы та, в свою очередь, намекнула Ровене о приглашении на вечер для Виктора. Маркиза писала, что желала бы познакомиться с будущим суженым своей воспитанницы, раз уж та оказалась под ее крылом.
Получив это письмо, мадам Уитклиф сообщила обо всем дочери. Обе, конечно же, не смогли удержаться, чтобы не посплетничать об этом между собой. И в тот же день Одилия уселась писать письмо Ровене, так как до ужина оставался всего лишь один день.
Ровена же, получив письмо Одилии, закусила губу, бессильно опустив руки. Видеть Виктора без возможности сказать ему то, чего он так ждал было самой ужасной пыткой для нее.
Бедняжка все продолжала колебаться, не в силах решить стоит ли ей принять предложение или нет, понимая, что противостоять всеобщей волне просто невыносимо. И она вовсе не могла бы назвать себя сильной, чтобы смочь ей противостоять. Скорее она была склонна согласиться с мнением большинства и признать его справедливость.
18
Маркиза, в сопровождении своей компаньонки, сошла на землю и прошествовала в дом.
— Помните, достоинство. — шепнула маркиза девушке.
Гости уже почти все собрались. Герцог фон Ламберг первый увидел экипаж Луизы из окна и продвинулся ближе к выходу. А Виктор, лишь только появился в доме Уитклиф, тут же был занят Одилией, ищущей с кем бы поболтать, и уведен в дальний угол комнаты.
Дамы вошли в залу. Франц, заметив за маркизой Ровену, на мгновение замер, чувствуя, что в ее образе что-то поменялось. Она как будто бы стала ярче и привычная ей ребячливость вдруг как-то поблекла и женственность проступила сквозь весь образ. От лица он скользнул взглядом к шее, заметив ее прелесть, но, чувствуя поднимающееся где-то в груди напряжение, перевел свой взгляд на Луизу.
Тем временем она уже почти приблизилась к нему, загадочно улыбаясь. Ровена следовала за нею, опустив взор, зная, что ей сейчас предстоит снова столкнуться с тяжелым взглядом герцога. Кроме того, его грубость во время конной прогулки не изгладилась совершенно из ее сердца. Где-то в глубине души все еще клокотала обида.
Луиза адресовала ему краткое приветствие и тут же отступила в бок, выставляя вперед Ровену.
— Пока мы тут обмениваемся приветствиями я заодно и представлю вам мою prot'eg'ee, леди Клифорд.
Герцог, чуть не поперхнувшись воздухом, весь переменился в лице, на котором заиграло множество теней.
— Вашу кого?!
— Протеже, ваша светлость, — играючи повторила Луиза.
Ровена, видя, что герцог явно не одобряет выбор Луизы, растерялась и не решалась даже поднять взор хоть на секунду. Однако тот нашел в себе силы быстро подавить эмоции и как всегда на лице его появилась безликая восковая маска.
— Идите пока, поприветствуйте вашу подругу, — обратилась быстро Луиза к Ровене, — я вижу, она уже смотрит на вас во все глаза и, чувствую, вы сейчас получите множество комплиментов в свой адрес от тех двоих.
Как только Ровена с удовольствием удалилась, Луиза произнесла:
— Если вам есть, что сказать, то говорите сейчас, ваша светлость.
— Так значит, вы решили взять себе протеже? Что на вас нашло? Я не видел вас всего неделю. Что-то успело измениться за это время?
Герцог старался смирить свой тон из негодующего хотя бы в недовольный, что ему не очень удавалось. Луиза хранила беспечную веселость, забавляясь уколами герцога, которые тут же возвращались тому назад, разбиваясь об улыбки Луизы.
— О, вы знаете, иногда даже бывает достаточно пары минут, чтобы вся жизнь поменялась, — ответила та, красноречиво взглянув в глаза Франца.
— И почему вы решили вдруг обзавестись компаньонкой?
— Знаете, чем старше мы становимся, тем острее чувствуется одиночество… Впрочем, вам этого никогда не понять….
Последнюю фразу герцог воспринял, как укол, как впрочем и любую фразу, касающуюся его вампирской жизни, он сверкнул злым взором и открыл было рот, чтобы что-то сказать, но маркиза не дала ему этого сделать, продолжив свою речь: