Star Wars: Возрождение тьмы
Шрифт:
– Может быть, и есть, – сказала она. – Хабарух, много ли мы сэкономим времени, если, не заходя на Эндору, отправимся прямо на Корускант?
– Примерно четыре дня, леди Вейдер, – ответил он.
Лея кивнула. Хэн может убить ее за то, что она оставит его любимого "Сокола" на орбите вокруг Эндоры, но тут уже ничего не поделаешь.
– Хорошо, – согласилась она. – Так мы и поступим. Не забывайте, что, используя это вещество, надо быть очень осторожными, однако возможен и риск, что с подходящих к планете имперских кораблей могут заметить появление новых полей.
– Фермерам
– Тогда нам лучше отправиться прямо сейчас, – сказала Лея.
Она посмотрела на Майтакху и поклонилась ей в знак благодарности. Наконец-то, наконец-то все начинает идти своим путем. Несмотря на ее былые сомнения, Сила явно с ней.
Повернувшись к Хабаруху, она раскалила Меч и разрезала цепи.
– Пошли, Хабарух, – сказала она. – Пора в путь.
Глава 25
"Риф" стяжал себе славу самого шикарного казино в галактике… и, оглядев громадный, богато украшенный зал Тролла, Хэн понял, почему никогда и ни от кого не слышал возражений по поводу того, что это не просто самореклама.
В помещении находилось по крайней мере дюжина столов для игры в сэбэк, разбросанных по трем полуэтажам зала, плюс целый ряд стоек игровых автоматов, кабины для тригэлда, голо-шахматные столики и даже несколько традиционных подковообразных столов с покоробленными крышками, предпочитаемых крутыми фанатами тотализаторов. Бар, разделявший зал пополам, ломился от изобилия выпивки на любой вкус и для того, чтобы отпраздновать победу, и для того, чтобы залить горечь проигрыша; в задней стене было раздаточное окно, через которое официанты получали блюда для тех, кто не хотел прерывать игру, для того чтобы поесть в ресторане.
А если вы устали смотреть на свои карты или вглядываться в дно стакана, через совершенно прозрачную обшивку корпуса можно было сколько угодно любоваться жизнью за бортом. В голубовато-зеленой ряби воды суетились сотни ярко окрашенных рыб и множество небольших морских млекопитающих, а фоном этому великолепию света и красок служили замысловато переплетенные, расходящиеся веерами знаменитые пантоломинские коралловые рифы.
Коротко говоря, зал Тролла был изысканным игровым помещением, каких Хэну в жизни не приходилось видеть, а ведь на "Рифе" имелось еще семь подобных залов.
Сидевший рядом с ним за стойкой Ландо опустил на крышку бара стакан и оттолкнул его от себя, давая понять, что он был последним.
– И что же теперь? – спросил он.
– Он здесь, Ландо, – ответил ему Хэн, оторвав взгляд от рифа за бортом и вот уже в который раз оглядывая зал. – Где-то здесь.
– Думаю, он дал деру, – не согласился Ландо. – Остался, вероятно, без гроша. Помнишь, что говорила Сена? Парень расшвыривает деньги так, словно они жгут ему пальцы.
– Да, но если он остался без гроша, то тем более должен гореть желанием продать еще один корабль, – заметил Хэн. Он осушил стакан и поднялся на ноги. – Пойдем поглядим еще в одном зале.
– А потом еще в одном, – проворчал Ландо. – И еще, и еще. Это пустая
– У тебя есть другие соображения?
– Одно есть, – сказал Ландо, когда они по большой дуге обошли рискованно балансирующего на двух табуретах широченного хэрглинца и направились от бара к выходу. – Вместо того чтобы продолжать болтаться, чем мы занимаемся здесь уже шесть часов, давай-ка сядем где-нибудь за стол для сабакка и начнем спускать приличные деньги. Разнесется слух, что появилась пара идиотов, вполне созревших для ощипывания; и если этот парень действительно расстается с деньгами так быстро, как говорила Сена, у него наверняка возникнет желание вернуть хотя бы часть проигрыша.
Хэн с тихим изумлением взглянул на друга. Пару часов назад эта мысль пришла и ему в голову, но он представить себе не мог, что Ландо пойдет на это.
– Ты полагаешь, что твоя гордость профессионального азартного игрока смирится с подобным позором?
Ландо посмотрел ему прямо в глаза.
– Если это позволит мне убраться отсюда и вернуться на свои карьеры, моя гордость выдержит все, что угодно.
Хэн поморщился. Иногда он забывал, что измором втянул Ландо во все это.
– Да, – сказал он. – Виноват. Ладно, вот что я тебе скажу. Мы последний раз поищем в зале Саффкина. Если здесь его нет, то вернемся и…
Он не договорил. На стойке бара перед одним из пустых табуретов стояла пепельница с еще дымящейся сигарой. Сигарой с необычным, но очень знакомым запахом…
– Ого, – тихо сказал через плечо Ландо.
– Не могу поверить, – прошептал Хэн, опуская руку на бластер и быстро оглядывая переполненный посетителями зал.
– Придется поверить, парень, – ответил Ландо. Он положил руку на свободный табурет. – Сиденье еще теплое. Он должен быть где-то здесь.
И Найлз Феррье действительно был здесь: он стоял под аркой выхода, богато отделанной сверкающим стеклом; его неизменная сигара была зажата в зубах. Он с ухмылкой поглядел на них, отдал честь и исчез за дверью.
– Ну, это просто здорово, – сказал Ландо. – Что теперь?
– Он хочет, чтобы мы бросились за ним, – ответил Хэн, быстрым взглядом окинув окружающее пространство. Он не увидел никого, но это ничего не значило. Вероятно, все люди Феррье возле него. – Давай-ка поглядим, куда он направляется.
– Это может быть западня, – предостерег Ландо.
– Или, может быть, он готов заключить сделку, – возразил Хэн. – Держи бластер наготове.
– Давай-ка без дурацких шуток.
Они были на половине пути до арки выхода, когда услыхали этот звук: короткий, низкого тона гул, напомнивший далекий раскат грома. За ним последовал другой, более громкий, потом третий.
Шум голосов в казино немного стих, когда прислушиваться начали и другие; казалось, "Риф" легонько вздрагивает.
Хэн взглянул на Ландо.
– Ты подумал о том же, что и я? – прошептал он.
– Удары турболазеров по воде, – мрачно пробормотал Ландо. – Делишки Феррье, как пить дать. Только не с нами.
Хэн кивнул, чувствуя, как засосало под ложечкой. Феррье ушел вперед и заключил сделку с Империей… а если Империя наложила лапы на флот Катаны, то баланс сил в продолжающейся войне резко нарушится в их пользу.