Старый дом под платанами
Шрифт:
– То есть, доктор Глейзер подтвердил, что смерть наступила в результате несчастного случая?
– Именно так.
– Но участники события, предполагали нечто иное, ведь так?
– Более того, – понизив голос, произнесла Ева и склонилась ко мне совсем низко, так, что я заметил: под пиджаком кроме кружевного бюстгальтера ничего не было. – Охотники предполагали, что смерть свояка Филиппа наступила не от клыков кабана, как официально объявил доктор Герман Глейзер.
– Однако после смерти Филиппа, обстоятельства гибели его свояка стали не актуальны?
– Совершенно верно. Зачем ворошить
– Благодарю Вас, Ева. Вы очень помогли.
– Вы уезжаете завтра в Берлин?
– Увы. Сегодня ночью.
– Жаль, что Вы не живете в Праге. – Она многозначительно посмотрела на меня. – Ведь Вы говорили, что любите этот город?
Кивнув утвердительно, я улыбнулся, наблюдая за очарованием этой женщины и неподдельной искренностью, с какой она втягивала меня в свои сети.
– В каком отеле Вы остановились? – Переспросила она, хотя при встрече я говорил об этом супругам. Повторив, посмотрел на Еву с пониманием ее намерений. Она была потрясающей актрисой!
– В «Рококо»? Его уже отреставрировали? Надо же! Живу рядом и ничего не знаю. Ходили слухи о потрясающем интерьере в стиле современный модерн. Это действительно так? – Подтвердив, что мне понравился стиль, незамедлительно услышал слова, ставшие для меня сладкой патокой:
– Не могли бы Вы Дэвид-Алекс устроить мне экскурсию по отелю и показать свой номер?
20
Поезд мчал меня уже в Берлин, а мыслями я был еще в пражском отеле, в своем номере, где наслаждался телом Евы, ее остроумными шутками и красотой. Да! Я смог! Эта поездка в Прагу вернула мне настоящий вкус к жизни, женщинам, сексу! «Я – живой, и мое сердце – бьется! Тебе не удалось, Марго, похоронить меня заживо! Вновь я могу быть прежним – остроумным, блистательным, очаровывающим женщин и… – свободным!» – торжествовал я мысленно. Настроение было прекрасно, и я смело смотрел в будущее. Всего-то и нужно было – сесть в поезд! Да, спасибо тебе за совет, моя добрая, старая Роза.
Мне предстояло встретиться с третьим участником той злополучной охоты – Эберхардом Шварцом. Созвонившись с его секретарем из Праги, я предупредил о своем прибытии. Скоро он перезвонил мне сам: говоривший со мной был крайне удивлен, но я обещал все объяснить при встрече. Будучи честным с собой, я не слишком много ожидал от этого визита. Скорее всего, Эберхард подтвердит все сказанное двумя первыми охотниками. Картина уже вырисовывалась более или менее ясно. Надеяться на везение, уникальную информацию было бесполезно. Длительное время, прошедшее со дня охоты было так же не на моей стороне. Но кто знает?
Новый, главный железнодорожный вокзал Берлина – грандиозный памятник современной архитектуре, инженерной мысли и немецкой точности объял меня своим сгустком энергии и гулом. Вынырнув из его стеклянного чрева, я вновь оказался в городе своего детства и зрелости. Мой отец, будучи военным, служил здесь какое-то время, а позже, уже взрослым человеком, я часто приезжал сюда по делам. Пройдясь по его улицам, так было приятно почувствовать
Соскучившись, за украинским борщом и варениками, я направился в кафе «Пастернак», надпись которого как на немецком, так и на русском языке, украшала первый этаж в классическом стиле белого здания, с навесом и плетеными креслами снаружи. Внутри помещения элегантно сверкали хрустальные люстры, потолок украшал лепной карниз, и внушительно подчеркивала стиль мебель темного дерева. Респектабельно и солидно. Слышалась русская и немецкая речь. Пообедав, я набрал нужный номер телефона. Уже знакомый, приятный баритон и немецкий говор заставили перейти меня на английский. К счастью, понимание было достигнуто, и я договорился о встрече на следующий день в кафе Кранцлер.
Знаменитое, историческое кафе, занимающее бывшую ротонду на втором этаже здания, – любимое место туристов и местной публики. С навесом в бело-красную полоску и такими же цветами в подвесных ящиках, оно издалека притягивает к себе взгляды, словно довоенная французская карусель. Много пережившее – бомбежки, перестройку, закрытия, открытия здание продолжает существовать, несмотря на то, что первый этаж занимает фирменный магазин одежды. Придя раньше назначенного времени, и, заняв столик, я стал поглядывать на вход, в ожидании Шварца. К счастью, все немцы пунктуальны и мне не пришлось долго ждать. Эберхард появился вовремя, и пока он всматривался в посетителей, пытаясь обнаружить меня с глянцевым журналом в руке, я уже махал ему этим журналом – так точно и метко описал он себя. «Увидите высокого и тощего мужчину с длинным, горбатым носом, жесткой шевелюрой и в отлично подогнанном костюме – не сомневайтесь, это я» – отчеканил он мне по телефону, когда мы договаривались о встрече.
Поздоровавшись и представившись, Эберхард сразу же приступил к делу:
– Из предварительного разговора я понял, что частное расследование, которое Вы проводите, имеет отношение к фрау Алисе. Это так?
– Да, это так. Вернее, по ее распоряжению и касается ее покойного мужа и умершей племянницы Марии. Вы – один из участников и свидетелей той злополучной охоты, когда погиб свояк господина Филиппа – господин Станислав. Мне нужны все детали и факты, о которых Вы вспомните, господин Шварц. Этим Вы очень поможете расследованию.
Посмотрев на меня внимательно и долгим взглядом, при этом, вытянув губы трубочкой, Эберхард задумчиво протянул:
– А Вы глубоко копаете, господин Вронский. Прошло уже столько времени! Вы не боитесь неточностей воспоминаний участников этой трагедии?
– Знаю по опыту, что сильные и яркие события в жизни остаются в памяти до малейших деталей. Надеюсь, что для охотников и людей, переживших тот день, это было именно так.
Шварц замолчал, вероятно, мысленно вернувшись к прошлому. Затем он вспомнил те дни и сделал несколько красочных описаний. Постепенно и незаметно, мы стали обращаться друг к другу по имени: