Старый холостяк

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

Старый холостяк

Старый холостяк
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:

Мистеру Конгриву по случаю постановки «Старого холостяка»

Где славы вожделеет дарованьеИ обгоняют годы созреванье,Там лишь исполним мы свой долг прямой,Вознаградив заслуженной хвалойПоэта за успех его большой.Не за горами день, когда у светаПризнание найдет пиеса этаИ станет не слабее, а сильнейНаш интерес непреходящий к ней.Природа — женщина: у ней в обычьеБежать от нас, но только для приличья.О Конгрив, не страшись настичь ее:Желанно ей объятие твое!Будь с ней настойчив, хоть учтив, как ране,И ты пожнешь плоды своих стараний:Такие у тебя и мощь, и стать,Что создан ты беглянкой обладать.Над царством муз по воле Аполлона,Чьей милостью дана ему корона,Владычествует Драйден [2] так давно,Что надобно ему теперь одноНаследник по божественному праву,Который, от него приняв державу,Ее от распаденья сохранит,Хоть новых стран он ей не подчинит.Но первенец его не жаждет власти:Уичерли [3] в покое видит счастье.Не до нее и Этериджу [4] :
он
За рубежом разгулом поглощен.Ли [5] мертв, и Отвея [6] уж нет в помине.Лишь ты его надежда, Конгрив, ныне.Живи к великой радости егоИ к вящей чести острова сего.Когда ж — пусть этот час придет попозже!Учитель твой с землей простится все же,Свой гений и тебя нам завещав,Ты, восприемник дел его и прав,Закончи то, что начато им было,Сравнявшись в славе с ним, как равен силой.Любых вершин ты можешь досягнутьИ досягнешь — лишь плодовитей будь.Пусть поучать поэта не годитсяМне, другу твоему, сей грех простится.
Т. Саутерн [7]

2

Драйден Джон (1631–1700) — английский поэт, драматург, критик, один из основоположников английского классицизма. Драйден создал жанр так называемой героической пьесы, эстетические принципы которого сформулированы им в «Опыте о драматической поэзии» (1668) и в «Опыте о героических пьесах» (1672). В годы английской буржуазной революции Драйден воспел Кромвеля в оде на его смерть (1658), в период Реставрации прославлял монархию, при дворе Стюартов — поэт-лауреат и историограф. Комедии Драйдена во многом подражательны; из трагикомедий лучшие — «Тайная любовь, или Королева-девственница» (1668) и «Торжествующая любовь» (1694).

3

Уичерли Уильям (1640–1716) — английский драматург. Получил юридическое образование во Франции, затем учился в Оксфорде. Первая комедия Уичерли «Любовь в лесу, или Сент-Джеймсский парк» (1671) имела шумный успех. Комедии «Джентльмен — учитель танцев» (1672), «Жена из провинции» (1675) и «Прямодушный» (1676) упрочили за Уичерли славу одного из ведущих комедиографов периода Реставрации. Пьесам Уичерли свойственны блеск диалога, живость интриги, отточенность разговорного языка. Реалистическая обрисовка английской аристократии делают Уичерли-сатирика предшественником Генри Филдинга, Оливера Голдсмита и других классиков английской комедии нравов.

4

…Не до нее и Этериджу… — Этеридж Джордж (1634–1692) — английский комедиограф, автор блестящих и остроумных комедий «Комическое мщение, или Любовь в бочке» (1664; русский перевод: М., «Искусство», 1975), «Она хотела б, если бы могла» (1668) и «Раб моды» (1676).

5

Ли Натаниэл (1653–1692) — английский драматург. Писал трагедии на античные сюжеты: «Нерон» (1675), «Глориана» (1676), «Софонизба» (1676), «Митридат» (1678), «Теодозий» (1680), «Константин Великий» (1684). Наибольший успех имела трагедия «Царицы-соперницы» (1667), державшаяся в репертуаре английских театров свыше ста лет.

6

…Отвея нет в помине… — Отвей Томас (1652–1685) — выдающийся представитель драматургии Реставрации. Лучшие пьесы Отвея: «Дон Карлос» (1676), «Сирота» (1680), «Спасенная Венеция, иди Раскрытый заговор» (1682). Его высоко ценили Вальтер Скотт и Байрон.

7

Саутерн Томас (1660–1746) — английский драматург, автор многочисленных пьес, среди которых выделяются «Благородный брат, или Персидский принц» (1682), «Роковая свадьба» (1694), «Оруноко» (1696), «Спартанка» (1719).

Досточтимому лорду Чарлзу Клиффорду из Лейнзборо [8] , и пр

Милорд,

Жизненные перипетии впервые предоставили мне случай письменно обратиться к Вашей светлости, и я безгранично рад воспользоваться им: то, что я пишу, адресовано всем, а значит, позволяет мне выразить (и довести до всеобщего сведения) признательность и уважение, которые я питаю к Вам и силюсь подтвердить делом. Я испытываю настолько сильное стремление быть Вам полезным, что оно избавляет меня от дальнейших уверений в моей преданности: коль скоро тесные узы, связывающие меня с Вашей светлостью и Вашим домом, не разрешают мне публично воздать Вам хвалу, любое выражение моей готовности быть Вашим слугой явилось бы лишь честным, но ненужным признанием моего перед Вами долга и свидетельством моей искренней Вам благодарности.

Порою мне хочется служить Вашей светлости так, чтобы это было для меня менее выгодно, зато более лестно. Мои слова отнюдь не означают, что я жажду перестать быть Вашим должником; они означают только, что я желал бы им стать по своей воле: тогда я получил бы право гордиться тем, что разглядел и нашел человека, у которого счастлив быть в долгу без надежды когда-нибудь расплатиться.

Ваша светлость лишает меня всякой возможности соприкоснуться с Вами и не быть тут же взысканным Вашими щедротами, и хотя, по видимости, я только высказываю здесь свои к Вам чувства (что столь обычно в нашем расчетливом свете), я в то же время невольно преследую собственный интерес: Вашей светлости нельзя воздать должное, не получив при этом выгоды для себя. Конечно, кто не совершает безумств, тот не нуждается и в защитнике; но будь мы чужды ошибок, сила не находила бы себе применения, а добросердечие повода проявиться; там же, где эти достоинства налицо, жаль не воспользоваться ими, если ты все-таки натворил глупости; поэтому, сделав ложный шаг, должно искать зашиты у силы и добросердечия. К этому своего рода поэтическому силлогизму я прибегаю сейчас для того, чтобы склонить Вашу светлость взять под свое покровительство мою пиесу. Она хоть и не первый мой опыт, увидевший свет, но первое мое прегрешение в драматическом жанре, вернее, в поэзии вообще; надеюсь поэтому, что мне ее легче простят. Будь она поставлена тогда же, когда написана, в ее защиту можно было бы сказать больше. Незнание столицы и законов сцены послужило бы начинающему автору оправданием, на которое он уже не вправе уповать после четырех лет литературного труда. Тем не менее я почитаю себя обязанным заявить, что глубоко оценил снисходительность лондонских зрителей, так тепло принявших мою пиесу при всех ее недостатках, которые — не могу не признаться и в этом — были большей частью замаскированы искусной игрой актеров [9] : убежден, что умелое исполнение в высшей степени способствовало раскрытию всех выведенных мною характеров.

Что же до критиков, милорд, я не скажу ни дурного, ни хорошего ни о ком из них — ни о тех, чьи упреки справедливы, ни о тех, кто усматривает промахи там, где их нет. Защищая свою пиесу, я дам им всем один общий ответ (который Эпиктет [10] советует давать каждому хулителю нашего труда), а именно: «Если бы те, кто находят в ней недостатки, знали бы ее так же, как я, они нашли бы куда больше таковых». Разумеется, мне вряд ли следовало делать подобное признание, однако оно может пойти на пользу и мне: отчетливое сознание своих слабостей есть, на мой взгляд, первый шаг к их исправлению.

Итак, я пребываю в надежде, что рано или поздно верну свой долг столице, чего, увы, никогда не смогу сделать по отношению к Вашей светлости, хотя неизменно остаюсь Вашим покорным и смиреннейшим слугой.

У. Конгрив

8

…лорду Чарлзу Клиффорду из Лейнзборо… — Чарлз Бойл, лорд Клиффорд (1639–1694), близкий знакомый семьи Конгрива.

9

…искусной игрой актеров. — В вечер премьеры роли в комедии «Старый холостяк» исполняли: Хартуэлл — Томас Беттертон; Беллмур — Джордж Пауэлл; Вейнлав — Чарлз Уильяме; Шарпер — Джон Вербрагген; сэр Джозеф — Уильям Бауэн; капитан Блефф — Джозеф Хейнз; Фондлуайф — Томас Доггет; Араминта Энн Брейсгердл; Белинда — Сюзанна Маунтфорт; Летиция — Элизабет Барри; Сильвия — Элизабет Баумен. Суфлер Джон Даунз отмечал в своем дневнике, что игра Доггета и миссис Барри была «исключительна».

10

Эпиктет (ок. 50 — ок. 138) — римский философ-стоик. Учение Эпиктета известно по записям его ученика Арриана, собранным в работах «Рассуждения Эпиктета» и

«Дружеские беседы Эпиктета».

Пролог [11] к «Старому холостяку», написанный лордом Фолклендом [12]

Поэт, чья в первый раз идет пиеса,Дрожит, как пред вдовой жених-повеса,Который знает, сколько нужно сил,Чтоб утолить бывалой дамы пыл:Ведь если он свой долг исполнит хуже,Чем исполнял его предтеча дюжий,Прогонит новобрачного онаИ осрамит везде как хвастуна.Увы, мы часто начинаем смело,Но к завершенью не приводим дело!Такой же дебютант и наш поэт,Но с легкомысльем двадцати трех летОн мнит, чем мне внушает подозренья,Что все получат удовлетворенье.Пусть много лет его ХолостякуТа, что юна, поможет старику,И то, что одному не сделать боле,Вдвоем они вкусить сумеют вволю.А попеняют нашему юнцу,Что столь прелестной леди не к лицуДарить лобзанья полумертвецу,Он возразит, что муж в годах преклонныхОтличное прикрытье для влюбленных.Итак, мы новичку рискнуть дадимИ, коль его в бахвальстве уличим,Пусть он, держась подальше от столицы,Перо макать в чернильницу не тщится.Но если впрямь свершит он, что сулит,То оба пола удовлетворит:Там мягкосерды все, где каждый сыт,И публика почтит единодушноТого, с кем ей и в третий раз не скучно [13] .

11

Пролог. — Во времена Конгрива пролог и эпилог к спектаклю составляли немаловажную его часть. Их чтение обычно поручалось актерам, пользовавшимся любовью публики.

12

Лорд Фолкленд (1630–1680) — Генри Кэри, виконт Фолкленд, автор трагедии «В ночь свадьбы», поставленной в театре Линколнз-Инн-Филдз в сентябре 1663 г.

13

…с кем ей и в третий раз не скучно. — Третий спектакль, как правило, был бенефисом драматурга, доходы от которого полностью шли ему.

Пролог,

который читает миссис Брейсгердл [14]

Мир изменился — это вне сомненья!Пролог был встарь вступленьем к представленью,И автор, что его произносил,Зал быть поснисходительней просил.Теперь мы далеко не так покорны.Спектакль — война, пролог — подобье горна.Орудуя сатирой, как мечом,Мы с вами, судьи наши, бой ведем:Хвалите нас, иль вас мы осмеем!На ваше счастье, зрители честные,Наш автор пьесу сочинил впервые,К тому же молод он, а потомуУчтивым с вами надо быть ему.Хоть не скажу, что в пьесе соли нету,Она — созданье скромного поэта,Но скоро изживет он скромность эту.Покуда же я — адвокат егоИ вышла на подмостки для того,Чтоб публику просить… О, власть господня!Пусть буду я повешена сегодня,Коль помню, что у вас просить должна,И коль пролог мой не забыт сполна!Спаси же, небо, пьесу от провалаИ, чтобы в петлю я не угадалаЗа то, что здесь ни слова не сказала,Даруй нам… Но уста мне стыд сковал,И я не в силах ждать, что скажет зал.

14

Миссис Брейсгердл — Энн Брейсгердл (1670?-1748), одна из ведущих актрис Лондона того времени, друг Конгрива; исполнительница обширного репертуара, среди которого выделяются как роли шекспировских героинь (Дездемона, Джульетта, Порция, Офелия, Корделия, Изабелла), так и роли в современных комедиях. В пьесах Конгрива Энн Брейсгердл играла Араминту («Старый холостяк»), Синтию («Двойная игра»), Анжелику («Любовь за любовь») и Милламент («Так поступают в свете»). Современники называли Энн Брейсгердл «Дианой английской сцены», отдавая этим дань ее красоте, уму, таланту и артистичности (о ней см. также в Дополнении III).

(Убегает.)

Действующие лица

Мужчины

Хартуэлл — угрюмый старый холостяк, прикидывающийся женоненавистником, но тайно влюбленный в Сильвию.

Беллмур — влюбленный в Белинду.

Вейнлав — ветреник, увлеченный Араминтой.

Шарпер.

Сэр Джозеф Уиттол.

Капитан Блефф.

Фондлуайф — банкир.

Сеттер — сводник.

Гавот — учитель музыки.

Пейслакей Араминты.

Барнеби — слуга Фондлуайфа.

Мальчик.

Женщины

Араминта — влюбленная в Вейнлава.

Белинда — ее кузина, жеманница, влюбленная в Беллмура.

Летиция — жена Фондлуайфа.

Сильвия — любовница Вейнлава, брошенная им.

Люси — ее служанка.

Бетти — служанка Араминты.

Танцоры и слуги.

Место действия — Лондон.

Действие первое

Сцена первая

Улица.

Входят навстречу друг другу Беллмур и Вейнлав.

Беллмур. Вейнлав? В такую рань и уже на ногах? Доброе утро! А я-то думал, что влюбленному, который умеет здраво мыслить, расстаться чуть свет с постелью нисколько не легче, чем предаваться в ней только сну.

Вейнлав. Доброе утро, Беллмур! Не спорю, столь ранние прогулки не в моих привычках, но дело есть дело. (Показывает письма.) А чтобы не проиграть дело, нужно довести его до конца.

Беллмур. Подумаешь, дело! Время тоже не следует упускать, иначе потеряешь его впустую. Дело, друг мой, — главный камень преткновения в жизни: оно извращает наши намеренья, вынуждает идти обходными путями и мешает достичь цели.

Вейнлав. Под целью ты, конечно, разумеешь наслаждение?

Беллмур. Естественно! Только оно и придает смысл существованию.

Вейнлав. Ну, мудрецы скажут тебе на это…

Беллмур. Больше того, во что верят, или больше того, чем понимают.

Вейнлав. Постой, постой, Нед! Как может мудрый человек сказать больше, чем понимает?

Беллмур. Очень просто. Мудрость — это всего лишь умение притворяться, будто знаний и убеждений у тебя больше, чем на самом деле. Вот я прочел недавно об одном мудреце и выяснил: он знал одно — что ничего не знает. Ладно, оставим дела бездельникам, а мудрость — дуракам: им это пригодится. Мое призвание — острить, мое занятие — наслаждаться, и пусть седое Время угрожающе потрясает песочными часами! Пусть низменные натуры копошатся на этой земле, пока не выроют себе могилу глубиной в шесть футов! Дела — не моя стихия: я вращаюсь в более возвышенной сфере и обитаю…

Вейнлав. В воздушных замках собственной постройки. Вот твоя стихия, Нед. Но и для тебя, воспарившего так высоко, у меня найдется приманка, ради которой ты спустишься с облаков. (Бросает ему письмо.)

Беллмур(подхватывая письмо). Когда почерк женский, зрение у меня острей, чем у сокола, сэр. Орфография первой строки — фантастическая, но для меня в ней заключено больше изящества, чем во всем Цицероне [15] . Ну-ка, посмотрим. (Читает.) «Милый вероломный Вейнлав!..»

15

Цицерон — Марк Туллий Цицерон (106-43 до н. э.) — выдающийся оратор, адвокат, писатель и политический деятель Древнего Рима.

Книги из серии:

Без серии

[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
Комментарии:
Популярные книги

Отморозок 2

Поповский Андрей Владимирович
2. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 2

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Мастер темных Арканов 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Мастер темных арканов
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер темных Арканов 5

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Метатель. Книга 2

Тарасов Ник
2. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 2

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости