Ставки сделаны
Шрифт:
7
У герцога Норги стало входить в привычку встречать утро с плохих новостей. Он уже и богатые подношения в святилищах оставлял на радость храмовникам, и нещадную порку слуг заменил на каторжные работы по благоустройству садового лабиринта, пруда и конюшен, а сейчас пристально присматривался к своему помощнику Хорини, оценивая его в качестве откупной жертвы Темному, если удача так и не повернется к нему противоположной пышному заду стороной.
— Сгорел замок баронов Сонриков, вместе с хозяевами, — не подозревающая о мыслях герцога будущая жертва кровавому Богу монотонно бубнила сводку донесений. — А вот все слуги выжили. Это несомненно
— Ошибаешься, Хорини, это не ее стиль, — милорд за последние дни осунулся и постарел, да и спать он практически перестал из-за чудившихся повсюду убийц. — Джен развлекается более изящными комбинациями. Сонрик был последний из списка?
— Из её — да, — барон, ощутивший неясное беспокойство, тоскливо посмотрел на герцога. — Пятый. Но сейчас вместе с Ван Хоннами в «Ларентии» живут Трикси, Женева, Мари… И на кого они нацелились, я не знаю. Но прикрывают их люди Холрика.
— А вот люди Холрика и поместье сжечь могут вместе с бароном и его домочадцами, — Максвел Норги недобро ухмыльнулся, проведя языком по сухим губам, а его помощник ощутил себя заложником очень злой и опасной змеи, которая даже полудохлая может нанести смертельный укус. — Хотя челядь они вряд ли стали бы выводить.
— Если это шантогирийцы, они не только горничных с прачками, они и кошек с котятами на руках вынесли бы, — буркнул барон себе под нос и решился на опрометчивый вопрос, прежде, чем чувство самосохранения заклинило его челюсть в закрытом положении. — Господин, а кто в тот раз дал приказ отвести войска от прохода к Шантогири?
— Допустим, я, — хозяин медленно выдавил признание сквозь зубы, поражаясь наглости слуги. Но продолжил в порыве внезапной откровенности. Да и, чего скрывать, зарвавшегося барона можно будет в любое время упокоить, хотя бы в том же садовом лабиринте. — Мне до Шантогири дела никогда не было, а вот на Ларентию денег не хватало. И мне их предложили. Да столько, что хватило бы на все нужды города. Моего города. Всего за один приказ отвести войска с подступов к чужому поселению. А что наемники сделали бы с Шантогири, меня совершенно не заботило. Зато в Ларентии появилась канализация и отремонтировали театр… Что, барон, ты меня осуждаешь?
— Я?! — пресловутый барон ненатурально оглянулся, видимо, ища у себя за спиной того придурка, кто в здравом уме согласится со смертным приговором, читающемся в предвкушающей улыбке Норги. — Я в большую политику не лезу, милорд, упаси меня святые Хранители. А вот если Холрик об этом узнает… Будет плохо. Он там почти всех своих людей потерял, за которых отвечал. Он не простит.
— Меня и его рыжая девка… хотел сказать, законная жена, не простит, — герцог причмокнул губами и заозирался в поисках столика с напитками. Проклятые горничные! Он их учит, учит, но каждая новая норовит переставить выпивку в другой угол. Замучаешься от жажды с этими бабами! — Скорее всего наша умненькая девочка давно догадалась обо всем, не так ли? Какую герцогиню я все же упустил…
— Джена бы никогда не согласилась с Вашим решением сдать Шантогири наемникам, — Хорини, предвосхищая приказ герцога, рванул в противоположной от него угол, где в полумраке портьер прятался источник живительной алкогольной влаги. Заодно и себе плеснул элитного герцогского красного, на которое явно подсела его печень. — Она наглая, но не жестокая. Скорее ограбила бы пару банков, если денег на город не хватало. Но резню мирного населения не допустила бы. Даже в чужом городе. А Холрик… Он убивает, за ним такой шлейф из крови… Но и он никогда не трогает обывателей, только наемников. Тут ему и повод не особо нужен.
— Значит, осуждаешь, — сделал свой вывод
— Но она же их не убила, — барон тишком прошлепал в дружелюбный уголок с портьерами и тоже присоединился к утреннему чае… винопитию. Все равно режим труда и отдыха на службе у герцога не соблюдался, а пожаловаться кроме как самому себе на нечеловеческие условия было не кому. — Деньги можно и заработать, а вот вернуть жизнь невозможно. Нет, я не стремлюсь оправдать Джен, она не белая и пушистая, скорее — рыжая и нахальная, и отлично понимает, что делает. Но если бы Ваш племянник и его друзья не стали устраивать пари на непроверенных девушек, возможно, ничего бы не произошло. Смертельного…
— Не тебе судить наш род! — герцог резко встал из кресла, прерывая рассуждения Хорини. — Кстати, а где Викрай? Где этот гадёныш подколодный? Кому и что он еще успел наговорить? Очень хочу с ним пообщаться по-родственному.
+*+*+*+*+
Миледи с ослепительной улыбкой предвкушения встречала запыхавшегося от бешеной скачки гонца на ступенях лестницы, ведущей в просторный холл поместья Ван Хонн. Лишь только все приветственные ритуалы были исполнены, хозяйка пригласила посланника пройти в гостиную, где расторопные слуги уже накрыли столик и принесли исходящий паром кофейник и несколько тарелок с выпечкой и бутербродами.
— Дерек, не тяни кота за хвост, рассказывай, чем развлекаются мои дети в Ларентии? — леди Ван Хонн насмешливо смотрела на своего Посланника, который переминался с ноги на ногу и старательно отводил глаза от Сияющей, не решаясь присесть на изящный «дамский» стульчик. Она кивнула лакею, и тот заменил хлипкий предмет обстановки на более солидное кресло. — Давай угадаю. Дженка дерзит всем напропалую, а Холрик убивает несогласных с ней?
— Примерно так, госпожа, — наконец-то взгляд гостя вернулся из кругового осмотра обстановки поместья Ван Хонн и застыл на переносице миледи в искреннем восхищении от ее прозорливости. Он умостился в кресле, вытягивая со всей предосторожностью под столом уставшие от скачки ноги в высоких запыленных ботфортах. — Леди Джен разорила банк и сейчас этим очень гордится. Холрик же ведет с ней партизанскую войну, но безуспешно.
— Как они еще друг друга не поубивали, вредители малолетние, — леди Ван Хонн искренне расхохоталась, что не подобало Ее Сиятельству по этикету, но совершенно наплевательски ею игнорировалось. Отсмеявшись и картинно промокнув уголки прекрасных серо-голубых глаз тончайшим батистовым платочком, хозяйка поместья продолжила расспросы. — Джен действительно беременна? Хотя, о чем это я, это для неё была единственная причина согласиться на свадьбу. Иначе бы она от моего сына еще лет десять бегала, задрав юбки по горло.
— Миледи, — посланник укоризненно улыбнулся, не одобряя откровенную иронию своей госпожи. — По крайней мере громить гостиницы Джен перестала. И она и впрямь носит под сердцем наследника рода Ван Хонн.
— Долгожданная радость! — ее собеседник замер, очарованный светлой улыбкой женщины. — А дети свою свадьбу не пропустят? Я уже список гостей начала составлять.
— Только им не показывайте, а то они найдут пару сотен дел на континенте, — посланник позволил себе ещё одну улыбку и отпил из небольшой чашечки обжигающе горячий, восхитительно крепкий кофе. — И сбегут подальше от дома. Лови их потом по всем странам.