Стажер Ли Су Джин
Шрифт:
— М-да, — протягивает её коллега. — Я тоже волнуюсь, особенно за Джу Пхё и Мин Ха. Эти двое в последнее время слишком усердствуют. Как бы это не обернулось им боком.
— А мне кажется, — влезает в разговор господин Им, подходя к двум собеседникам. — Это прекрасно, когда дети тянутся с таким усердием к знаниям. К сожалению, мне похвастаться в этом случае нечем. Может, вы отдадите нам одного из ваших учеников, господин Чан? — с хитрой ухмылкой спрашивает у старика господин Им. — Чтобы как-то уровнять шансы.
Мужчина выпячивает губу, презрительно хмыкает и
— У вас совсем всё плохо, господин Им? — чтобы как-то разбавить обстановку, интересуется госпожа Ни.
— Угу, — безнадёжно кивает господин Им, глядя в свою кружку. — Класс был сформирован недавно, так что мало, кто успел показать себя. К тому же, — он брезгливо морщится. — К нам недавно перевели новенького. И я совсем не понимаю, как директор мог допустить такое, — с раздражением бросает свою ложку в чашку так, что та издаёт характерный и громкий звон.
После его слов коллеги замолкают и недоумённо бросают взгляды на господина Има.
— Нет, не подумайте, — заметив напряжение, на его лице тут же появляется кривая улыбка. Он слегка бледнеет. — Я не осуждаю действий нашего директора. И не сомневаюсь в его компетенции. Просто этот новенький. Как бы помягче сказать…
— Думаете, он потянет весь класс на дно? — с усмешкой подмечает господин Чан.
— Именно, — кивает на его слова господин Им.
— Новенький в вашем классе, да? — внезапно к их разговору подключается учительница литературы — госпожа Чи, что сидит за спинами троих классных руководителей у окна. — Вы, случайно, не о Су Джине говорите? — задумчиво наклоняет голову вбок и вопросительно смотрит на господина Има.
Тот, чуть вытянувшись в сторону госпожи Чи, молча кивает.
— О! Су Джин, — в её глазах блеснули искры неподдельной радости, как только она вспоминает этого ученика. — Неогранённый алмаз, — с восхищением произносит она, на что получает удивлённые взгляды, но совершенно не обращает на них внимания. — Так, — снова оборачивается в сторону господина Има. — Что с ним не так?
— Его оценки с прошлой школы, — поясняет господин Им. — Это худшее, что я видел за все годы своей работы. Безнадёжный случай, — горький вздох.
— Правда? — на лице госпожи Чи проскальзывает удивление. — Это невозможно. Тот талант, который раскрывался на моих уроках, вовсе не может быть безнадёжным.
— Простите, коллеги, что вмешаюсь, — внезапно к ним подходит ещё один. Учитель физики — господин Гван. — Но тут я полностью поддержу госпожу Чи.
— Вы? — удивлённо вскинув бровь, смотрит на него госпожа Чан. — Неужели он и вас смог поразить своими знаниями?
— О, — словно вспоминая свои уроки, учитель физики уводит глаза в сторону. — Ещё как. Вы прекрасно знаете, коллеги, как я отношусь к дисциплине, — все собравшиеся кивают, даже не пытаясь опровергнуть этот факт. — Так вот, такого послушного ученика, как Су Джин можно редко встретить. Я даже видел, как он готовился к урокам и делал домашнее задание, пока остальные бездельники лишь шастали по коридорам во время перемены.
— На то и нужна перемена, — подмечает как-то
— Нужна, не спорю, — кивает господин Гван. — И не отрицаю, что детям нужен отдых. Но его усердие и стремление к знаниям — показатель того, что его ждёт достойное будущее. Особенно если учитывать, что он всегда готовится к занятиям заранее. Во всяком случае, у меня.
— Поддерживаю, — поднимает руку откуда-то из-за угла учительница английского. — У меня Су Джин тоже готовится заранее. К тому же у него очень аккуратный почерк, и он всегда меня внимательно слушает. Помню, на одном из занятий я дала ему задание прочитать текст, и у него оказалось очень приятное произношение.
Госпожа Ни принимает довольно задумчивый вид и размышляет вместе с остальными:
— Я тоже преподаю у вашего класса, господин Им, — произносит она. — И пока не успела оценить знания Су Джина. Однако ничего плохого тоже сказать про него не могу. Возможно, в прошлой школе у него могли быть какие-то проблемы?
— Проблемы? — как-то недовольно фыркает господин Им. — Я верю фактам, в первую очередь. И факты говорят, что он безнадёжен.
— Не всегда факты бывают достоверными, — продолжает она.
— Вы намекаете на что-то конкретное, госпожа Ни?
— Я ни на что не намекаю, — отмахивается женщина. — Просто говорю, что если парень хочет взяться за ум, то вы как учитель, должны его всячески поддержать.
Увидев, что госпожа Ни смотрит на него с осуждением, мужчина сразу же делает любезную улыбку.
— Вы, как всегда, правы, — кивает он женщине. — Спасибо за совет. Но… Вы же не можете поспорить, что без связей и с такими оценками он бы в нашу параллель подготовительных классов не попал?
Мысленно мужчина ещё рассуждал о том, что его коллегам просто говорить о том, что не отразиться на их премии, а она напрямую связана с показателем успеваемости его учеников.
— В любом случае все покажут тесты, — оставляет за собой последнее слово классный руководитель Чан. И по большей части его комментарий направлен на свою главную соперницу госпожу Ни.
///
Экзамены в школе закончились, и, переодевшись дома, я сразу же отправился в музыкальное агентство. Там меня ждал не менее важный разговор с господином Гю Бо, а также проверка того, насколько я успел восстановить свою игру на фортепиано.
Глава 40
Игра на фортепиано и новое задание для шоу
Развлекательное агентство RM, второй этаж, класс клавишных.
За партами сидят семеро подростков и, обернувшись друг к другу, весело болтают. Внезапно дверь распахивается, и все ученики моментально замолкают, выпрямляются и кладут руки на парту, демонстрируя прилежность и готовность впитывать новые знания. Однако Тхэ Гён — актёр, посещающий уроки по собственной инициативе, бросает краткий взгляд на дверь и, увидев там Су Джина вместо преподавателя, с облегчением выдыхает.