Стены молчания
Шрифт:
Я решил, что полицейские смогут потушить вертолет. Это была их работа.
50
Детектив Манелли был в замешательстве.
У него была Кэрол без сознания (вернее, у него ее больше не было, карета «скорой помощи» увезла ее в больницу). Перед ним возвышалась куча грязи, и вокруг сгоревшего вертолета были разбросаны куски человеческого тела. Вертолет теперь утопал в пене. Как я догадался, это были остатки Джесса. Должно быть, он проигнорировал совет Аскари и прыгнул вперед, когда выбирался из вертолета, попав под его вращающиеся лопасти.
Рядом с детективом стоял старый мужчина, который едва мог дышать, а уж тем более говорить.
Как-то раз он сказал, что у него был дом, в котором тихо, как в могиле.
— У меня есть ты, — Манелли поставил ногу на подножку машины «скорой помощи», в которой я сидел, кутаясь в одеяло. — Я только что закончил разговаривать с твоим адвокатом.
Пабло? Где был этот чертов Пабло?
— С мистером Джимом Макинтайром, — благоговейно произнес детектив, — главой «Шустер Маннхайм». — Я не стал поправлять его, да ему и неинтересно было слушать о слиянии компаний.
— На тебя работает сам босс, — продолжал Манелли. — По-моему, ты хотел напугать меня. Но я встречался с мистером Макинтайром раньше, чтобы проверить, что он не превышает своих полномочий, например, не скрывает беглеца. Конечно, не в самом центре Рокфеллера. Должен признаться, это сбило меня с толку. Макинтайр говорит, что ты никогда не был в его офисе. Но я ему не очень верю. Кстати, удачный трюк с жестяными банками. Перебегать сквозь толчею машин, должно быть, твое любимое занятие, да? Во всяком случае, Макинтайр неплохой человек среди юристов. Он утверждает, что у него есть неопровержимые доказательства против старика, который не может дышать. Может быть, он и кажется милым старым британцем, но выходит, что он сам дьявол. Мистер Макинтайр говорит, что ты одна из жертв этого старика. Он также сказал, чтобы я обращался с тобой получше, так как за тобой стоит вся его фирма, — проговорил Манелли. — Я вообще-то мало знаю о «Шустер Маннхайм» и ее боссе. Все, что от меня требуется, — это разобраться во всем том бардаке, который творится здесь. Нам позвонила женщина с испанским акцентом из будки-автомата из Ла Гвардиа. Она ничего толком не объяснила, только упомянула ваше имя и сказала, чтобы мы приехали сюда.
Итак, это была Джулия Точера. Медсестра настаивала на интенсивной терапии. Должно быть, Манелли воспринял ее слова стишком серьезно. У сгоревшего вертолета теперь стоял его сородич со словом «Полиция» по всему борту. Парни в машинах, скорее всего, были местные, но я нигде не видел помощника Манелли.
Манелли осматривал место происшествия со мной.
— О, Боже мой, я приезжаю и вижу все это, — вздохнул он и развел руками.
Но меня больше интересовало участие Макинтайра. Казалось, что все, что он рассказал Манелли, было сказано для меня. Это была словно порочная оливковая ветвь, протянутая в знак примирения с грохочущего, охваченного паникой вертолета где-то над Нью-Йорком.
Макинтайру было нужно мое молчание и, скорее всего, молчание Кэрол тоже.
За это хорошо заплатят? Покроют долги «Близнецов»? Может быть, может быть.
А что с Чарльзом Мэндипом? Разве омерта [13]
Молодой коп подбежал к Манелли и прошептал ему что-то на ухо.
Манелли повернулся ко мне:
13
«Omerta» — клятва членов мафии о неразглашении имен или какой-либо информации под страхом пыток или смерти. — Примеч. ред.
— Ты сказал, что мы найдем девочку на пляже, но ее там нет.
Где была Приити? Исчезающая тень вдоль побережья. Она могла быстро бегать. Я помню, как она порхала по спальне отца. Но это было давно.
К нам подошел еще один полицейский. У него был баллон с кислородом с трубкой, которая шла к пластиковой маске, обернутой вокруг рта Мэндипа. Мэндип тяжело облокачивался на него. Он привел Мэндипа к порожку кареты «скорой помощи», где сидел я, и посадил его рядом со мной, опустив баллон с кислородом ему на колени.
— Приехали только две «скорые», — сказал полицейский. — Одна забрала женщину. Я заказал еще одну машину, но они не знают, когда она прибудет.
— Боже, — простонал Манелли. — Кто-нибудь подумает, что я разбирался здесь с низкосортным хулиганством.
Я посмотрел на Мэндипа. Каждый вздох для него был отвоеванным сражением, а его глаза вращались в глазницах, но никогда не останавливались на мне. Мне стало интересно, что станет с его астмой, если бы я расскажу ему, что придумали для него его братья из «Близнецов».
К нам подошел человек в костюме:
— В чем дело?
Манелли был удивлен:
— Сай, что ты тут делаешь? Это не твоя территория.
Я видел этого человека из окна своей квартиры, он стоял под проливным дождем, облокотившись на машину, и пристально смотрел на меня. Должно быть, он был коп.
Он нахмурился:
— М-да. Я знаю. Предполагается, что я буду сидеть за столом и играть в компьютер. Вы думаете, что мы только на это и способны.
Манелли был в смущении.
— Сай, ты не на своем месте.
— Конечно, Манелли. — Мужчина стал пристально смотреть на меня. Его глаза горели от чего-то, чего-то большего, чем трепет ученого полицейского, которому разрешили взглянуть на место происшествия. — Фин Бордер, — прошептал он. У него был образованный голос. Хороший костюм.
— Да, это Бордер, — ответил Манелли.
— Вы собираетесь кинуть его за решетку?
— Тебе лучше уйти, Сай. — Манелли двинулся к нему. — Твой босс будет в ярости, когда узнает об этом.
— Пусть трахнет себя сам, — закричал мужчина. — У него не было дочери в тот день на шоссе Рузвельта. Бордер не убил одного из его детей. — Он опустил руку в карман пиджака. — Тебе нравится перестановка, которую я сделал в твоей квартире, Бордер, чертов урод? Твои шлюшки поняли послания, которые я оставил им? — Он вытащил пистолет. — Но тебе, Бордер, подойдет лишь пуля.
Полицейские, которые находились поблизости, стали шевелиться, затем они поняли всю ситуацию и начали двигаться.