Стезя смерти
Шрифт:
За остаток дня успев переловить почти всех соседей покойного (и не узнав, как и ожидалось, ничего нового), Курт позволил себе урвать неполный час сна, а ближе к темноте, оставив Бруно, в одиночестве направился к каменной громаде университетского здания. Профессор Штейнбах встретил его у двери входа для обслуги, только что разошедшейся по домам; в университетский подвал они спустились быстрым, едва ль не бегущим, шагом, заговорив лишь тогда, когда дверь за ними закрылась, оставив их наедине с недвижимым телом, горящими подле него светильниками и инструментами, разложенными в готовности.
— Все же не понимаю, — повторил уже сказанное сегодняшним
— Профессор, я ни в коей мере не подвергаю сомнениям ваши таланты, — улыбнулся Курт, вставши у бескровного, почти молочного в полумраке лица покойного секретаря. — Однако, кроме простого любопытства к самому процессу, есть еще одна причина: до завтра я просто-напросто извелся бы от нетерпения.
— Немногие из дознавателей на моей памяти имели интерес к процессу анатомирования… Ну, если уж вы все равно здесь, станете помогать. Не сочтете зазорным, господин следователь?
— Я в этом не смыслю, — предупредил Курт, и Штейнбах махнул рукой:
— Не страшно. Будете держать светильник.
— Нет, — отозвался он поспешно и, встретившись с непонимающим взглядом, смешался. — Прошу прощения, профессор, пусть что угодно, могу руками вытащить для вас каждую кишку, но… Это долгая история. Просто: что угодно, но к светильнику я не притронусь.
— Как знаете, — пожал плечами тот, закатывая рукава и повязывая кожаный фартук, похожий на мясницкий. — Поскольку не уверен, что вы хотите обмакивать в это перчатки, стоящие половину вашего жалованья, снимите-ка их и наденьте вон те. Как знать, возможно, если уж у вас такое рвение, я попрошу вас подержать селезенку у светильника, коль скоро держать светильник у селезенки вы не желаете.
Пока майстер инквизитор, сняв куртку, облачался в такой же фартук и старые, явно не один раз побывавшие в деле, перчатки из тонкой кожи, Штейнбах прибавил фитили светильников, придвинув их ближе.
— Итак, — не оборачиваясь к Курту, сообщил он, близко наклонившись к телу, — с первого же взгляда, еще без вскрывания нутра, могу вам сказать, что я исключаю. Исключаю инсульт. Вы знаете, что такое инсульт, майстер Гессе?
— В общих чертах, — отозвался Курт, подойдя и встав рядом; Штейнбах указал на лицо Шлага, проведя пальцем по коже:
— При инсульте в часть мозга изливается кровь, что, как вы понимаете, с жизнью слабо совместимо. Бывает, после такого живут, однако же оное повторяется снова и снова, при каком-либо переживании, напряжении… Да и просто — человек стареет, организм крепче не становится.
— Этот молодой.
Штейнбах кивнул, грустно усмехнувшись:
— И младенцы умирают в колыбелях, причем не всегда в этом виноваты…
— Я знаю. Няньки-колдуньи и прочее… — Курт с интересом покосился на лицо человека рядом и поинтересовался с несдерживаемым любопытством: — Скажите, Райзе учился у вас?
— У меня, все верно… Итак, возвращаясь к нашему другу; инсульт я исключаю по той причине, что после такового судорогой сведена часть тела. Если бы, скажем, кровь излилась в левую половину его мозга, правая была бы скрючена и парализована, ad vocem [40] , если б после такого довелось выжить.
— Правая? Почему правая?
— До конца сие еще не изучено, однако же закономерность очевидна и подтверждена: все то, что происходит в одной
40
Кстати, к слову (лат.).
— В академии меня переучили на правую руку, чтоб люди не косились, — несколько обиженно отозвался Курт. — «Следователь Конгрегации не может быть помеченным Дьяволом»; Однако левой я до сих пор и пишу, и бью лучше; по-вашему, я недоразвитый?
Штейнбах рассмеялся, отечески похлопав его по плечу, и качнул головой:
— Нет, майстер Гессе, вы не так поняли. Чтобы вам было проще уразуметь, опишу это так: вообразите, что от вашего мозга к прочему телу тянутся ниточки, им управляющие, но не напрямую, а как бы крест-накрест. Можете в этом увидеть божественный символизм, если вам так больше нравится. К одной половине тела ниточек идет более, нежели к другой, и они крепче. Стало быть, в вашем случае от левой части мозга их тянется меньше; вместо нее их закрепила на себе правая половина.
— И о чем это говорит?
— Господи, юноша, и без того я вам сообщил в некотором роде открытие, а вы от меня требуете подноготную человечьей сущности!.. Понятия не имею, о чем это говорит. Спросите у меня об этом лет через сто пятьдесят; а теперь давайте-ка вернемся к делу… Стало быть, так: ни паралича, ни судорог мы у нашего гостя не наблюдаем, здесь, как вы можете видеть, все в полном порядке.
— Значит, смерть вызвана не естественными причинами?
— Не спешите, господин следователь, экий вы быстрый. Вполне возможно, что, открыв брюшную полость, я обнаружу cirrocis в последней степени…
— Свидетели говорят — этот был не любитель выпить, — заметил Курт, и профессор пожал плечами:
— Это лишь так, для примера. Не спешите с выводами, покуда я не закончу. Однако же, сразу скажу вам, что есть некоторое обстоятельство, которое меня не так чтоб настораживает, однако наводит на размышления. Вам ничего не показалось в нем странным?
— Его лицо, — ответил Курт тут же. — Слишком спокойное.
Штейнбах поднял голову, посмотрев на него странным взглядом, не то удивленным, не то разочарованным.
— Лицо? — переспросил он. — Вы обратили внимание на лицо, майстер Гессе? Господи Иисусе… Будьте любезны низойти своим целомудренным взором существенно ниже упомянутого вами лица и взглянуть на точку мужественности нашего посетителя. Не знаю, сколько нагих мертвецов вы повидали на своем веку, однако — не полагаете же вы, что таковая готовность к действию для покойника в порядке вещей?
Курт вспыхнул.
— Я не медик, — почти обиженно ответил он, выпрямившись и вздернув голову. — Разумеется, моих познаний хватает на то, чтоб понять ненормальность подобного… обстоятельства, я все же прошел начальный курс анатомии, причем, смею вас заверить, экзамен мною был выдержан на высший балл.