Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихи дальнего края
Шрифт:

«Главный конструктор» реформ и политики открытости Дэн Сяопин предложил стратегию «двух общих интересов» [37] .

Когда направление было задано, новому поколению китайских коммунистов нужно было понять, как идти по указанному пути, как далеко, насколько он освещен.

Когда такой освещенный путь будет найден, по нему пойдет еще больше людей, и каждый будет следовать им на свой манер: кто-то будет идти рука об руку, и ему будет сопутствовать успех; кто-то все бросит на полпути, окажется в разладе с окружающими… Достаточно одного слова, и все это станет реальностью. Как же достичь цели, как воплотить общие идеалы, как отыскать дорогу к лучшему будущему?

37

Предложенная Дэн Сяопином в начале 1980-х гг. стратегия совместного развития двух

китайских регионов – относительно развитых восточных приморских и экономически отсталых, но богатых ресурсами западных. «Первый общий интерес» – быстрое открытие внешнему миру восточных приморских провинций, а также их ускоренное и приоритетное развитие. «Второй общий интерес» – на определенном этапе следовало приступить к более интенсивной помощи западным районам со стороны восточных.

Установки на сотрудничество и совместные усилия в ходе решения проблемы массовой нищеты в отсталых районах можно безусловно назвать великими принципами, достойными уважения и восхищения. В нашем мире человек меняет мир собственными силами, созидает или рушит, идет ко дну или взлетает ввысь, – все это человеку по силам, ибо в его громовой мощи заключена сила любви, что рождается в сердце, могучая, несокрушимая, чудодейственная.

А что же мы с вами?

Впрочем, кто вы? И кто я? Что мы из себя представляем? Можем ли мы с вами пройти рука об руку, храня в душе чувство братской любви и гостеприимства, и вместе создать счастливое будущее?

Небеса наблюдают, а человек размышляет…

Кто ты? Ты, та, что вдали, вечная спутница моря? Приморские жители, знающие тебя давно, говорят, что ты покровительница и защитница всех, кто пустился в плавание. И вот я, тот, что тоже вдали, начал понемногу узнавать тебя.

Со временем и я, и наши дети, и старики узнали тебя, потому что ты – легендарная морская богиня. Тебя знают в каждом доме в прибрежных районах и даже за границей – да всюду, где проживают китайцы. Само твое имя – Мацзу – наполнено ласковым теплом и любовью; так не расшифровать ли его как «прародительница ласки и любви»?

Лишь оказавшись близ моря, узнаешь, что легенды о тебе не совсем вымысел, у тебя есть настоящее, земное имя – Линь Мо. Твоим отцом был Линь Юань – прославленный полицейский чиновник княжества Минь в эпоху Пяти династий. Сейчас на острове Мэйчжоу в провинции Фуцзянь по-прежнему находят следы торговой деятельности той поры, когда процветал клан Линь. По легенде, сразу после кончины старшего Линя обязанность выходить в море легла на плечи его сына Линь Юаня. Первый его выход в открытое море был крайне неудачен. Как оказалось, в морской торговле без протекции местных властей нельзя и шагу ступить. Линь Юань понял, почему отец при жизни так хотел купить должность станового пристава. И он за круглую сумму купил эту чиновничью должность, облегчавшую ведение торговли. Бывший простолюдин, теперь он мог взимать пошлины с прибывающих и отплывающих судов, а с него и его семьи снималось налоговое бремя, поэтому его семейный бизнес быстро пошел в гору, а семейное имущество прирастало день за днем.

Линь Юань женился на прекрасной девушке по имени Сяо Хуа. Вскоре она родила ему четырех сыновей, только все они росли абсолютно заурядными, к тому же хилыми и слабыми. Опасаясь, что в будущем некому станет продолжить род, Линь Юань вместе с женой отправился в горы Путошань, за тысячу ли от дома, чтобы просить бодхисаттву Гуаньинь даровать им еще одного сына.

Бодхисаттва давно знала добрые дела семьи Линь. Линь Юань был честным и неподкупным чиновником, добрым и милосердным. К тому же супруги проделали такой дальний путь, чтобы дать в горах Путошань обет… И Гуаньинь обратилась к своей ученице: «Лунъэр, тебе надлежит перевоплотиться в человеческом образе, ты родишься в семье Линь и тем самым выполнишь предначертанное. Когда же ты покинешь земную оболочку, пусть любовь будет для тебя на первом месте, облагодетельствуй все живое, обуздывай морских демонов и верши справедливость во имя Неба!»

– Но наставница, они ведь просили даровать им сына! – недоуменно возразила Лунъэр.

– Такова воля Неба, – молвила бодхисаттва.

Лунъэр было неловко продолжать расспросы, и она отправилась в семью Линь.

Дав обет в священных горах Путошань, супруги вернулись домой. Вскоре госпожа Линь забеременела, а на следующий год 23 числа третьего месяца в полуденный час средь бела дня загрохотал гром, имение семьи Линь заполыхало красным светом, распространяя вокруг нежный аромат. В это время в доме Линь родилась девочка! Малышка росла писаной красавицей. Она никогда не плакала и не шумела, поэтому родители нарекли ее Мо – «Безмолвие».

Юная Линь Мо любила ходить к морю, любоваться им, постоянно молилась о благополучии отца, когда он отправлялся в море, а заодно о своих земляках, покидавших берег. Со временем люди заметили, что она умеет предсказывать

шторм и указывать, где велика вероятность кораблекрушения. Слава о ее удивительном даре очень быстро распространилась. Приморские жители считали, что Линь Мо не простая смертная, а небожительница, спустившаяся в мир людей.

Однажды в годы правления под девизом Сюаньхэ [38] один высокий сановник отправился с дипломатической миссией в Корё [39] . Его корабль попал в шторм, но благодаря благословению Мацзу спасся от гибели и вернулся в великую Сунскую империю. Сановник подал императору доклад, в котором просил пожаловать морской богине Мацзу высокий титул. Император Хуэй-цзун, который давно уже был наслышан о деяниях Линь Мо, особым распоряжением даровал ей титул «Мэйчжоуская богиня» и собственноручно начертал на храмовой вывеске иероглифы ?? (shunji, «успешная переправа»). Их смысл заключался в следующем: «спаси человека от бедствий, принеси в Поднебесную счастье». Государь также послал на остров Мэйчжоу людей для реставрации храма Мацзу.

38

Всходя на престол, императоры принимали собственный девиз правления, обычно состоявший из двух иероглифов и означавший некий благой принцип. Девиз правления используется в качестве личного имени императора и для обозначения времени его правления. Сюаньхэ – один из девизов правления (1119–1125) императора эпохи Северная Сун Хуэй-цзуна.

39

Корё – древнее государство, существовавшее на Корейском полуострове в 935–1392 гг.

С тех пор слава о Мацзу и ее храме разнеслась по всем приморским районам и даже среди китайцев, проживающих за пределами страны. Веру в нее приняли и другие страны, Мацзу возвели в ранг морских боже ств.

Имя «Мацзу» появилось не сразу, понадобилось немало времени, чтобы оно вошло во всеобщее употребление. Это имя появилось в результате эволюции слова «нянма» – «матушка», привезенного фуцзяньскими мигрантами на Тайвань. Слог «ма» – уважительное обращение к бабушке и другим женщинам из старшего поколения. В фуцзяньском диалекте оно совпадает и по произношению, и по тону со словом «лошадь». Есть мнение, что «Мацзу» означает двоюродную бабку, и верующие избрали это имя потому, что мореплаватели, выходя в море, жаждут получить самую надежную защиту, а такая степень родства символизирует дистанцию между божеством и человеком. Как отмечал генеральный секретарь Си Цзиньпин, национальная культура – это уникальный опознавательный знак нации. Мацзу – квинтэссенция добродетели в традиционной китайской культуре, впитавшая в себя всю глубину красоты и лю бви.

О, благословенный Мэйчжоу! Ныне женщина-небожительница,

Мацзу простирает свою любовь до самых отдаленных уголков…

Культ Мацзу – один из самых распространенных в дальневосточной цивилизации; ее образ, насыщенный любовью и добротой и впервые появившийся в китайской культуре, давно уже глубоко укоренился и в западном мире, наравне с почитанием традиционных западных женских божеств.

Однако никто, кажется, не обратил внимания, что уже более двадцати лет назад Мацзу обратила свой исполненный любви взор вдаль и великодушно простерла свои нежные, благоухающие длани к тому, кого она там видит…

Кого же видит она вдали? Горный хребет Люпаньшань – «дитя Хуанхэ» и «брата Циньшань», подпирающего вершиной небеса!

Копыт неверен шаг по скользким скалам,Телегу тащат лошади и люди.Грозят повсюду пропасти оскалом,И путь простыми радостями скуден [40]

В этих строках позднецинского поэта и мыслителя-революционера Тань Сытуна [41] описана необузданная мощь гор Люпаньшань.

40

Тань Сытун. Стихи о том, как везли провиант по горам Люпаньшань / Пер. Ю. М. Ключникова // Весть о рассвете. Китайская поэзия конца XIX – начала XXI в. М.: Беловодье, 2021. С. 79.

41

Тань Сытун (1865–1898) – поэт, философ, просветитель, один из активных участников движения за реформы конца XIX в. Автор «учения о гуманности» (жэнь сюэ), соединившего установки и традиции, прежде всего, конфуцианства с идеями буддизма, христианства и элементами западной естественно-научной мысли.

Поделиться:
Популярные книги

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Игра на чужом поле

Иванов Дмитрий
14. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Игра на чужом поле

Санек 2

Седой Василий
2. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 2

Невеста инопланетянина

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зубных дел мастер
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Невеста инопланетянина

Метка драконов. Княжеский отбор

Максименко Анастасия
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Метка драконов. Княжеский отбор

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница