Стихотворения (2)
Шрифт:
Моим братьям - обращено к Джорджу и Томасу Китсам; написано 18 ноября 1816 года в день семнадцатилетия Томаса Китса.
"Я наблюдал с пригорка острым взором..." - один из черновых вариантов, на основе которых позже Китс создал поэму "Эндимион". Эпиграф - из поэмы Ли Ханта "Повесть о Римини" (1816). Аатмий (Латмос) - гора, на которой был усыплен Эндимион.
Сон и поэзия. Стихотворение, самое длинное у Китса (длиннее, скажем, чем "Канун Святой Агнессы", относимый уже к поэмам), завершало его сборник 1817 года. Эпиграф взят из анонимной поэмы XIV века "Цветок и лист", в начале XIX века приписывавшейся Джеффри Чосеру (1340?-1400), Меандр - река в Малой Азии. Никола Буало (1636-1711) -
Написано из отвращения к вульгарному суеверию. Датируется 22 декабря 1816 года, на полях автографа - приписка рукой Тома Китса: "Написано Джоном Китсом в течение пятнадцати минут".
Кузнечик и сверчок. Сонет написан во время поэтического состязания с Ли Хаитом 30 декабря 1816 года (за обычное время, задаваемое в таких "состязаниях", - 15 минут).
К Костюшко. Тадеуш Костюшко (1746-1817) - польский политический военный деятель, участник Войны за независимость в Северной Америке (1775-1783), вождь польского восстания 1794 года, главнокомандующий национальными вооруженными силами. Альфред - Альфред Великий; портреты Альфреда Великого и Костюшко украшали библиотеку в доме Ли Ханта.
К Дж.А.У. Сонет обращен к Джорджиане Аугусте Уайли (1797-1879), вышедшей замуж за брата Китса, Джорджа, в мае 1818 года (оба вскоре эмигрировали в Америку).
Как Англия прекрасна!
– сонет принято считать пророческим: Китс умер в Риме.
"Рассеялась на небе мгла сырая..." - по мнению английских комментаторов, в последней строке сонета, возможно, имеется в виду Томас Чаттертон.
Посвящение Ли Ханту, эсквайру. Сонет предпослан первому сборнику Китса "Стихотворения" (1817); по воспоминаниям Ч.К.Кларка, он был добавлен в сборник при отсылке в типографию последней корректуры.
Сонет, написанный на странице, завершающей поэму Чосера "Цветок и лист". О поэме "Цветок и лист", во времена Китса приписывавшейся Чосеру, см. примечание к ст. "Сон и поэзия". Экземпляр поэмы, на котором Китс написал сонет, принадлежал Ч.К.Кларку.
После получения лаврового венка от Ли Ханта. См. примечание к сонету "Юной леди, приславшей мне лавровый венок".
Дамам, которые видели меня увенчанным. Написано немногим позже предыдущего сонета, но уже в раскаянии за выходку. Надо отметить, что оба сонета, созданные в феврале 1817 года, увидели свет лишь в 1914 году.
Ода Аполлону. Еще одна попытка Китса подойти к жанру "оды" - также оставшаяся "тупиковой", вычурная строфа у Китса не привилась.
К Хейдону. Сонет написан непосредственно после осмотра коллекции мраморных скульптур древнегреческих ваятелей, вывезенной с афинского Акрополя лордом Томасом Брюсом Элгином (1766-1841).
Перед мраморными статуями из собрания лорда Элгина. См. примечание к предыдущему стихотворению.
На поэму Ли Ханта "Повесть о- Римини". Поэма Ли Ханта, написанная на сюжет, взятый из "Божественной комедии" Данте, вышла в 1816 году. С сюжетом поэмы сонет никак не связан и написан, видимо, просто "в подарок" Ли Ханту.
На изображение Леандра. В английских изданиях публикуется под полным заглавием: "На гемму с изображением Леандра, которую подарила мне мисс Рейнольде, мой добрый друг". С семейством Рейнольдсов Китс познакомился в конце 1816 года, и отношения с ними продолжались вплоть до появления в жизни Китса Шанни Брон. Гемму подарила Китсу Джейн Рейнольдс (вышедшая в 1825 году замуж за поэта Томаса Худа (1799-1845), всего сестер Рейнольдс было
К морю. Сонет написан 16 или 17 апреля 1817 года во время поездки на остров Уайт. В своем прославленном переводе Борис Пастернак последовательно отсекает олицетворения и мифологические ассоциации, которыми изобилует оригинал (в стихотворении фигурируют Море, Небо, Пещеры - даже "дважды десять тысяч Пещер", богиня Геката и т.д.).
Строки. Написано тогда же и там же.
Стансы. "Пост в честь Святого Купидона" - обычай, естественно вымышленный автором (как и сам святой).
"Ближе, ближе, страсть..." - песня написана под видимым влиянием Роберта Бернса (точней - под влиянием народных песен, которые Бернс записывал и обрабатывал).
Джону Гамильтону Рейнольдсу. Посещение Оксфорда. Стихотворение представляет собою "рифмованную" часть письма Китса к Дж.Г.Рейнольдсу, посланного в сентябре 1817 года из Оксфорда. Джон Гамильтон Рейнольдс (1794-1852), поэт и критик, с конца 1816 года и до конца жизни Китса - один из немногих верных его друзей, брат вышеупомянутых сестер Рейнольдс. Как поэт Рейнольдс "много обещал", но в литературе оставил след лишь как друг Китса и адресат писем к нему же. Стихотворение представляет собой пародию на стихи Вордсворта.
"На печаль махни рукой..." - как и некоторые другие стихотворения этого периода, стихотворение явно имитирует какую-то известную в то время песню.
Стансы зимней ночью. Также имитация известной песни, - строфикой Китс копирует песню из пьесы "Испанский монах", принадлежащей перу поэта и драматурга Джона Драйдена (1631-1700).
Сон Навуходоносора. Сонет, опубликованный лишь в 1896 году, литературоведами XX века часто рассматривается как политическая аллегория, отклик на попытки правительства тори в 1817 году подавить политическое инакомыслие. В виде Навуходоносора в таком случае изображен английский король Георг III, с 1811 года страдавший душевной болезнью (умер в 1820 году), в роли Даниила - публицист Уильям Хоун (1780-1842), обвиненный в клевете и богохульстве в декабре 1817 года, однако сумевший обелить себя, что послужило поводом для ликования Ли Ханта на страницах "Экзаминер". В ветхозаветной Книге пророка Даниила (2, 31-33) Даниил так толкует сон, увиденный царем Навуходоносором: "Тебе, царь, было такое видение; вот, какой-то большой истукан; огромный был этот истукан; в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его. У этого истукана голова была из чистого золота, грудь и руки его - из серебра, чрева и бедра его медные, голени его железные, ноги его частию железные, частью глиняные". "Кошачий царь" - цитата из "Ромео и Джульетты" ("Любезнейший кошачий царь", акт III, пер. Т.Л.Щепкиной-Куперник). "Шутовское сраженье" - иначе "серпентайнская навмахия" - шутовское морское сражение на озере Серпентайн в 1814 году (по случаю поражения Наполеона).
Аполлон и грации. Написано для склонных к музицированию сестер Рейнольдс.
Коту госпожи Рейнольдс. Обращено к миссис Рейнольдс, матери друга Китса.
При виде локона волос Мильтона. 23 января 1818 года Китс рассказывал Бейли: "На днях я был у Ли Ханта, и он поразил меня, продемонстрировав подлинный локон волос Мильтона". Внемли моей / Делийской клятве - Аполлон родился на острове Делос.
Перед тем как перечитать "Короля Лира". Роман, с которым прощается Китс в начале сонета, - "Королева фей" Эдмунда Спенсера. В одной из ее глав содержится хроника легендарных английских королей, а в ее составе - первое поэтическое изложение сюжета о короле Лире (книга II, песнь 10, строфы 27-32).