Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихотворения (2)
Шрифт:

Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бернса. Нет возможности установить, написал Китс этот сонет действительно "в домике Бернса" (ибо один сонет, о котором могла бы идти речь, уже приведен выше) или же позже, так или иначе, к обоим сонетам, один из которых датируется 1 июля 1818 года, второй (видимо, данный) - 11 июля, Китс отнесся пренебрежительно и в печать не отдал.

Слепень. Заглавие дано переводчиком (по одной из английских публикаций). Вильям Ааудер (1787 - 1872) - кандидат от партии тори, поддержанный в 1818 году Вордсвортом против кандидата вигов, Генри Бругхэма (1778-1868),

что огорчило Китса. Вордсворт и Саути ("озерная школа") воспринимались младшими романтиками чаще всего негативно (тут сходились во мнениях не переносившие друг друга Байрон и Китс).

"Две прелести вечор явились мне..." Написано 17 и 18 июля 1818 года по случаю того, что Китс посетил представление пьесы Коцебу "Незнакомец". Пьеса была весьма плохо поставлена, но в антрактах зрителей шумно развлекали игрой на волынке.

Строки, написанные в Северной Шотландии после посещения деревни Бернса.
– На примере этого стихотворения, наиболее знаменитого из числа посвященных Китсом Бернсу, видно, что Китс воспринимал не столько поэзию шотландского барда, сколько был очарован его образом.

На посещение Стаффы. Вставлено в письмо Томасу Китсу от 23-26 июля 1818 года. Стаффа - один из Гебридских островов, где главной достопримечательностью служили пещеры; одну из них называли "пещерой Фингала" - легендарного шотландского героя, вокруг имени которого Макферсон выстроил свою "оссиановскую" мистификацию. Популярность "оссиановской" темы была столь велика в Европе, что даже Державин в "Рассуждении о лирической поэзии, или об оде" (1811-1816) писал: "...достигшая до нас и одна в целости древняя песнь о походе Игореве, в которой виден дух Оссиянов...". Ди - река на севере Уэльса, в долине которой жил и волшебник Мерлин. "Лисидас-пастух" - т.е. Ликид, герой ранней поэмы Джона Мильтона.

Сонет, написанный на вершине горы Бен Невис. 2 августа 1818 года Китс и Чарльз Браун совершили восхождение на вершину горы Бен Невис - высшую точку на всем Британском архипелаге (1343 м, Шотландия).

Бен Невис. Вписано 3 августа 1818 года в письмо Томасу Китсу. В письме упомянуто, что пятидесятилетняя женщина, миссис Камерон, совершила восхождение на Бен Невис лишь несколько лет тому назад. Стихотворение представляет собою диалог между миссис Кэмерон и горой.

Пророчество: Джорджу Китсу - в Америку. Стихотворение представляет собою часть письма Китса к уехавшему в Америку брату Джорджу и его жене Джорджиане от 14-31 октября 1818 года. Первая строка стихотворения - цитата из "Гамлета": "...тот колдовской час ночи" (действие III, сцена 2) (пер. М.Лозинского).

Песнь противоположностей (заголовок взят из издания 1848 года и не принадлежит Китсу). В рукописи стихотворению предписан эпиграф - неточная цитата из "Потерянного рая" Мильтона: "...и гонят в бой / Зачатки-атомы, что под гербы / Различных кланов строятся" (песнь II пер. Арк.Штейнберга). "Радость" и "Грусть" - аллюзия на ранние поэмы Мильтона "L'Allegro" и "Il Penseroso" (итал.
– "Радостный" и "Печальный").

Песня. Последние строки - аллюзия на раннее произведение Джона Мильтона "Комус".

Поэт. Фрагмент, возможно, как-то продолжавший

стихотворение, известное нам ныне как "Песнь противоположностей".

Современная любовь. Заголовок отрывку дан издателями в 1848 году. Брунсвик-сквер - площадь в Лондоне. Легенда о жемчуге, который бросила в уксус, а затем выпила Клеопатра, собственно говоря, к теме любви отношения не имеет (а уж тем более любви Антония и Клеопатры); Китс вновь запутался в античных легендах.

Фантазия. Стихотворение целиком восходит к образам ренессансной английской поэзии, а также к поэмам раннего Мильтона.

Ода. Написано на чистой странице перед трагикомедией Бомонта и Флетчера "Прекрасная трактирщица". Очередной "инскрипт" Китса, отсылающий читателя к поэзии (и драматургии) Возрождения.

Песня. Ср. последние строки (образ угасшей в неволе птицы) с финальными строками "Фантазии".

Песня. Предполагается, что это еще одна песня "на готовый мотив" для музицирующих сестер Рейнольдс; существует также мнение, что стихотворение обращено к некоей миссис Изабелле Джонс, якобы подсказавшей Китсу сюжет поэмы "Канун Святой Агнессы".

Канун Святого Марка. Окончив поэму "Канун Святой Агнессы" (2 февраля 1819 года), Китс взялся за разработку сходной темы: согласно йоркширскому поверью, накануне дня Св.Марка (24 апреля) тот, кто незаметно встанет у церковного порога, может увидеть призраки тех, кому суждено заболеть в течение ближайшего года: тем, кто выходит из церкви, обещано выздоровление, тем, кто входит, - смерть. Поэма осталась неоконченной, существует в виде двух неравных фрагментов, сведенных в переводе А.Кушнера воедино. Имя героини (Берта) Китс позаимствовал из трагедии высокоценимого им Чаттертона ("Элла").

"Чему смеялся я сейчас во сне?..".
– Сонет был процитирован в чрезвычайно длинном письме Китса от 14 февраля - 3 марта 1819 года, адресованном Джорджу и Джорджиане Китс. Из письма явствует, что сонет написан в состоянии тяжелейшего кризиса, как писал Китс, "...в муке невежества, с жаждой Знания", - и надеялся, что сил противостоять ударам судьбы (и, видимо, болезни) ему все-таки хватит.

Песни феи (I). Написано, очевидно, по просьбе Чарльза Брауна - для его пьесы "Торжество фей"; в четвертой части пьесы есть момент, когда принцессы Элми и Азамет, чье семейство преследуемо королем Болимаром, горюют над цветком, Надеждой Любви (на самом деле это их брат Селрик, который обращается во прах, чуть только Цветок сорван), - в этот момент дивная птица с прелестным хохолком... посмотрела на них глазами голубки и "прощебетала свою песенку".

Песни феи (II). Написано по тому же поводу, что и предыдущее; должно было быть вложено в уста одной из добрых фей в пьесе Брауна.

Импровизация. Датируется, как и два предыдущих, серединой апреля 1819 года; приложено к письму Джорджу и Джорджиане Китс от 14 февраля - Ъ мая того же года. Явно написано в связи с "фейными" заказами Чарльза Брауна и пародирует отрывок из некой никогда никем не написанной поэмы (отсюда обозначения - "Конец Песни XII, Песнь XIII"). Пародия содержит множество аллюзий, часто не поддающихся точной трактовке ("Отайтанец-мул" и т.д.).

Поделиться:
Популярные книги

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Владеющий

Злобин Михаил
2. Пророк Дьявола
Фантастика:
фэнтези
8.50
рейтинг книги
Владеющий

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Часовая битва

Щерба Наталья Васильевна
6. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.38
рейтинг книги
Часовая битва

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Боярышня Дуняша 2

Меллер Юлия Викторовна
2. Боярышня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша 2

Город Богов

Парсиев Дмитрий
1. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическая фантастика
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов