Стихотворения, поэмы, трагедия
Шрифт:
Сологуб Ф.К. — см. примеч. 250.
Дульсинея — героиня романа Сервантеса «Дон Кихот»; упоминается в ст-нии Сологуба «Вячеславу Иванову» (1906).
405. НТ. См. ст-ния и примеч. 271, 453—457. Автокомментарий Иванова: «...Посвящено моей третьей жене Вере Константиновне, и в нем говорится о том, что я вижу в ней лик и отсвет моей любимой, ее матери, моей второй жены, Лидии Дмитриевны <...> и что я боюсь потерять ее так же внезапно, как потерял ее мать» (Альтман. С. 311). Последние слова относятся скорее к ст-нию 453—457(1). Ст-ние характерно для поэзии Иванова искусным вплетением реальных переживаний и событий в ткань мифа: здесь — античного мифа о Персефоне. В нем описаны эпизоды жизни В.Шварсалон: во время путешествия по Греции она чуть не утонула, а позже заблудилась
406.НТ. «„Дионис на Елке“, — вспоминал Иванов, — возник при следующих обстоятельствах. У нас в одной из комнат стояла статуя Диониса с ребенком на руках; в смежной комнате стояла освещенная елка, а комната со статуей оставалась в темноте, что и нашло отражение в стихотворении» (Альтман. С. 313). Этот комментарий, однако, не вполне соответствует содержанию ст-ния.
407.НТ. Поэт — Верховский Юрий Никандрович (1878— 1956), автор нескольких поэтических сборников, переводчик, историк литературы, входил в дружеский круг Иванова. В письме Брюсову от 9 января 1907 г. он отзывается о Верховском с большим одобрением: «...Он, конечно, поэт и имеет индивидуальность. <...>3десь он истинный лирик» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 495). Верховскому посвящено также ст-ние 480. Иванову посвящены цикл «Гимны», раздел «Сонеты» («Вячеславу Иванову — мастеру сонета») в сб. Верховского «Разные стихотворения» (М., 1908. С. 35—39, 72—110), ст-ние «Дафнис» в сб. «Идиллии и элегии» (СПб., 1910. С. 14).
Казбек сверкнет, «как грань алмаза!» — цитата из поэмы Лермонтова «Демон».
408. НТ. Иванова Лидия Вячеславовна (1896—1985) — дочь Иванова и Л. Д. Зиновьевой-Аннибал, музыкант, композитор, профессор консерватории в Риме, автор мемуаров «Воспоминания. Книга об отце» (М., 1992). Ей посвящено также ст-ние 469. Ст-ние, написанное, по некоторым данным (СС. Т. 3. С. 703), 20 апреля 1910 г., по словам Иванова, «имеет в виду домашний спектакль, прошедший очень интересно.<...>Кстати, на этом спектакле был впервые применен не то Судейкиным, не то Мейерхольдом, способ раздвигать (именно раздвигать, а не подымать) занавес арапчатами...» (Альтман. С. 313). Спектакль по пьесе Кальдерона «Поклонение кресту» в переводе Бальмонта состоялся 19 апреля 1910 г. О нем подробно писал В. Пяст в книге воспоминаний «Встречи» (М., 1929. С. 166—180) и Е. А. Зноско-Боровский (Ап. 1910. № 8. С. 31—36). А. Ахматова упомянула о режиссерской находке Мейерхольда — арапчатах — в «Поэме без героя»: «...Мейерхольдовы арапчата затевают опять возню».
Лидия Иванова в этом спектакле играла роль крестьянки Менги,
Вера Шварсалон — разбойника Эусебио,
М. Кузмин — старика Курсио,
Константин Шварсалон — Октавио,
искусствовед Б. С. Мосолов (1886—1942) — священника Альберто,
поэт В. Княжнин (1883—1942) — крестьянина Хиля,
актер Суворинского театра В. П. Лачинов — крестьянина Тирсо,
Н. Краснова, подруга В. Шварсалон, — даму Юлию.
Художником спектакля был С. Ю. Судейкин (1882—1946), а режиссером — В. Э. Мейерхольд (1874—1940).
Участие Мейерхольда в создании этого спектакля не было случайностью. Театральные взгляды Мейерхольда и Иванова имели точки соприкосновения. В статье «Театр. К истории и технике» (1907) режиссер писал, что статьи Иванова об искусстве и театре, по его мнению, «являются самыми ценными предвестниками совершающегося переворота»: создания «условного» театра (см.: «Театр». Книга о новом театре. СПб., 1908. С. 152).
*409. НТ. Черновой автограф РГБ, с вар.
Иамбы (ямбы) — в античной литературе жанр сатирических ст-ний. В загл. парадоксально сочетаются контрастные по значению слова.
Скалдин Алексей Дмитриевич (1885—1943) — поэт и прозаик, познакомился с Ивановым в октябре 1909 г. (письмо Иванова к Скалдину от 2 октября 1909 г. // ИМЛИ), входил в его окружение, был сотрудником изд-ва «Оры». Свою книгу «Стихотворения (1911—1912)» (Пб., 1912) снабдил посвящением: «Вячеславу Иванову, брату». 4 сентября/22 августа 1912 г. Иванов из-за границы прислал Скалдину беловую рукопись
Montreux (Монтре) — город в Швейцарии.
МЛАДЕНЧЕСТВО
Стихи
410. Иванов В. И. Младенчество: Стихи. Пб., 1918. Беловой автограф (тетрадь) РНБ, под загл. «Жизнь», без строф XLVI—XLVIII, с датой: «Рим. 10 апр. /28 марта — 21/8 мая 1913», свар. Корректура (макет), с выходными данными на обложке: «„Алконост“. Петербург. 1918», со штампом типографии: 24 августа 1918, без строф XLVI—XLVIII, с вычеркнутой датой: «Рим. 10 апр. (28 марта — 21) 8 мая 1913». Полная наборная рукопись РГАЛИ (автограф «Вступления...» и правленная машинопись строф I— XLVIII), с окончательной датировкой поэмы, строфы XLVI—XLVIII с вар. На предпоследнем листе наборной рукописи приписка: «Эти заключительные строфы „Младенчества“ печатать можно: корректуру доверяю Издательству, прося покорнейше о тщательном к ней внимании. Пометку о времени и месте написания — на отдельной странице. Вячеслав Иванов». Рукопись поэмы (по-видимому, в составе «Вступления...» и строф I—XLV) была передана владельцу изд-ва «Алконост» С. М. Алянскому (1891—1974) в 1918 г. в Москве (Алянский С. М. Встречи с Александром Блоком. М., 1969. С. 54—59). В письме Иванова Алянскому от 1 ноября 1918 г. содержится просьба провести корректуру трех новых заключительных строф поэмы (РГАЛИ). Поэма создавалась под влиянием поэмы Блока «Возмездие» и в полемике с ней. С. Городецкий, который присутствовал на первом чтении «Возмездия» у Иванова, вспоминал: «...Наш учитель глядел грозой и метал громы. Он видел разложение, распад, как результат богоотступничества, <...> преступление и гибель в этой поэме» (ПиР. 1922. № 1. С. 86). В. С. Баевский и Е. Б. Пастернак в примечаниях к ст-нию Б. Пастернака «Зверинец» (1925) отмечают влияние «Младенчества» на «ритм и образы» этого ст-ния (Пастернак Б. Стихотворения и поэмы. Л., 1990. Т. 2. С. 335. БП. БС).
В розах крест. Раскрывая символику этих слов, Исаков писал в статье «Два лада русской души» (1916): «Слова Александра Блока: „радость, страданье — одно“ — этот главенствующий мотив в гениальной, глубинной напевности его лирической драмы „Роза и Крест“, — написаны в сердце высокого трагического человека: этот иероглиф — узор пламенных роз, страдальчески вырастающих из живой плоти его душевного креста» (РВ. С. 69). Некоторые соображения о символике розы и креста в связи с интересом Иванова к антропософскому учению немецкого философа Р. Штейнера (1861—1925) см.: Из переписки В. И. Иванова с А. Д. Скалдиным / Публ. М. Вахтеля // Минувшее. Исторический альманах. М.; СПб., 1992. № 10. С. 124—126.
Размер заветных строф приятен. Поэма написана онегинской строфой.
Отец мой был из нелюдимых и т. д.
Иванов Иван Тихонович (1816—1871) был землемером, потом служил в Контрольной палате.
Ей сельский иерей был дедом и т. д.
Мать Иванова Александра Дмитриевна Преображенская (1824—1896) происходила из духовного сословия. Ее отец был сенатским чиновником.
Немецкая чета — лютеранская семья фон Кеппенов.
Лютер (1483—1546) — немецкий религиозный реформатор. Эпизод с чернильницей заимствован из «Поздних апокрифических сказаний» о Лютере (см.: Жирмунский В. М. Очерки по истории классической немецкой литературы. Л., 19 72. С. 70).
Марлинский — псевдоним писателя-декабриста А. А. Бестужева (1797—1837), автора романтических повестей.
Где новых рифм лихая рать и т. д. Эти слова перекликаются с пушкинскими рассуждениями о рифме в поэме «Домик в Коломне» (I—V).