Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Перевод Л. Смирнова

«Тяжка дорога и сурова…»

Тяжка дорога и сурова, Но перед нею я не струшу. Мильоны лет бренчат оковы, В которых разум держит душу. Я брякну цепью вековой О стены страха и безвестья И подниму над головой Свои расхристанные песни. Гудят мосты, бушует речь, На раздорожьях стонет ветер… У врат грядущего столетья Я песнею хотел бы лечь! 1943

Перевод

Л. Смирнова

«Ты случайно мне повстречалась…»

Ты случайно мне повстречалась. Шла тропой, батожок в руках. Вдруг дорога в ночи закачалась. Оборвалась у нас на глазах. Не забуду я, как взметнулись Крылья черных ресниц твоих. С той поры вдоль забытых улиц Ходит тенью мой грустный стих. Эта быль превратится в небыль, Станешь матерью ты, а я Под чужим и холодным небом Загублю свое сердце в боях. 11.1943

Перевод Л. Смирнова

«Идут дожди. Ночами тужит…»

Идут дожди. Ночами тужит В полоне вражьем осень где-то. Война, как черный ворон, кружит Над трупом синего рассвета. И день и ночь в чертоги божьи Плюют орудий гневных дула. А мать в тулупчике сутуло Стоит одна на раздорожье, В тени седого ветряка И слезы спрятала в рукав. 1943

Перевод Л. Смирнова

ДЕВУШКЕ СО СТАНЦИИ ГЛУБОКАЯ

Донбасс. Летели груды листьев, Ложась под ноги отрешенно. В желтопылающем монисте Обходит осень эшелоны. Ты вспомни, как поэт в шинели Тебе вручил стихи несмело, Как паутины вдаль летели И без догляда рожь чернела. В дни испытаний, битв суровых, Когда земля в огне курилась, Тепло очей твоих терновых Мне по ночам в траншее снилось.

Перевод Ю. Денисова

МАТЬ

Ты где-то средь людей бездомных Блуждаешь с посохом дорожным, И плач народов подъяремных Несешь в своей душе тревожной. А может, в вечер тополиный Идешь средь хат, войной разбитых, И ждешь ты, онемев в молитвах, Чтоб сын вернулся на порог По серым колеям дорог. 1.2 1944

Перевод Ю. Денисова

«Все пути, все дороги измерил…»

Все пути, все дороги измерил, Шел тропинкой и трактом суровым, Но душа не утратила веры, Словно конь
среди поля подкову.
По забытым следам менестрелей Все пройду, не колеблясь при этом, В серой, пулей пробитой шинели, Коммунаром-поэтом.
1.2 1944

Перевод Ю. Денисова

«На мир, что проклят был стократ…»

На мир, что проклят был стократ Устами гневными голоты, Слезами политый и потом, Спустилась ночь. Седой ветряк Под небом годы напролет За половецкою горою Сухою, черною рукою Ведет минутам вечный счет. Вот так и я, как тот ветряк, Стою под небом одиноко И до рассвета жду с востока Прихода твоего, сестра! 1.2.1944.

Перевод Л. Смирнова

«Темнеет. Ворон славит лихо…»

Темнеет. Ворон славит лихо, Объевшись трупом в поле чистом, И тополя в тумане мглистом Плачут тихо. И вечер, весь в далеком звоне, Вздымает синие ладони Над этой всей неразберихой. Как тот кобзарь, на струнах рокот Рождает ветер вдоль дороги. Поля, изрыты и убоги, Прихода солнца ждут с востока. Оно уже светло и зримо Идет в крови и космах дыма… Мечи лучей блестят жестоко… А мать с серпом стоит щербатым Вблизи копны, как на картине. Собрались тучки при долине, — Лебедушки, недалека та Желанная стране минута, — Ударит гром, застонет ветер люто — Придет РАСПЛАТА. 1942–1944

Перевод Ю. Денисова

«Отцветали сиренью рассветы…»

Отцветали сиренью рассветы, Ночи серые в небыль ползли. Мчались танки сквозь рвы и кюветы По просторам родимой земли Зрело жито, тянулись обозы, Шли солдаты колоннами в бой. И стояла одна у березы Ты в косынке, как лен, голубой. Сквозь года мне лицо твое снится, Привидением дивным встает. В свою душу — как в холод криницы — Уронила ты сердце мое.

Перевод Ю. Денисова

«Вот и вновь в голубую долину…»

Вот и вновь в голубую долину Собирается аистов стая. Вот и снова село я покину И уеду из отчего края, Хоть и знаю — в чужом неуюте Не забыть мне о наших каштанах, Не забуду я мать на распутье, В полушубке и чоботах рваных. — Сын мой, сынку, расхристанный ветер… — Все, что скажет она без упрека. Слезы фартуком вытрет и этак Простоит до утра одиноко.
Поделиться:
Популярные книги

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Возвращение Безумного Бога

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Контролер

Семин Никита
3. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Контролер

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Страж Кодекса. Книга IX

Романов Илья Николаевич
9. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IX

Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Арх Максим
3. Неправильный солдат Забабашкин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Зубных дел мастер

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зубных дел мастер
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Зубных дел мастер

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя