Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихотворения. Пьесы
Шрифт:
X
Громами войн он путь свой начинает, Вдали раскаты первые гремят, И грубым басом «длинного Фомы», Как плетью, хлещет он. Снаряды воют, И сыплются свинцовые бобы. «Концерт Европы» этот гул зовется: В нем пушек гром, в нем тонкий визг «дум-дум», Зубов железный скрежет, стон глухой И лязг брони… Зато над этим всем, То вкрадчиво, то словно издеваясь, Небесный голос флейт поет, поет О счастье, безмятежной тишине, Добытых острым лезвием… Оно Зовется дипломатией…
XI
Век
хочет, чтоб царила тишь да гладь!
Чтоб не разила сталь, не били пушки (Иль в крайнем случае пусть бьют беззвучно), Чтоб смолкли крики, стихли стоны, — если ж Кому невмоготу, — пусть за зубами Язык свой держит. Сладу нет с болтливым, Держи его под страхом, чтобы он Не смел грешить… И крикуны тогда Притихнут живо, изрыгать проклятья На новый век не будут. Мир настанет — Благоволение во человецех; Тогда лишь при движенье резком могут Оковы звякнуть, да и то чуть слышно, Как бубенцы, обернутые в войлок; Ведь так мягкосердечен судия, Так сокрушается палач, рубя Нам головы……………………… ……………………………………..
XII
Так какова ж Лейпутрия — страна, Где век минувший (в сновиденьях, что ли?) Нам райское блаженство уготовил? Мала она была… Не многим в ней Попиршествовать вдосталь довелось. Растаяла гора из каши быстро, Исчезли чудом — озеро вина, Заборы из колбас, мясные стены. Пошло хозяйство прахом, и остались От вожделенных издавна богатств Лишь вытоптанные поля да кости Обглоданные.
XIII, XIV
Попасть бы нам в Лейпутрию, в которой Для всех нашлось бы место, а не только Для избранных, для сотни объедал: В страну, где все мечтанья стали б явью, Где спину мог бы каждый распрямить, Где б каждый мог на хлеб намазать масло И мясо в супе что ни день найти, Да к этому всему еще имел Табак для трубки, сапоги, костюм И по воскресным дням билет в театр; Где досыта все пили бы и ели, Как на толоке, поровну трудясь.
XV, XVI, XVII
Измучены тоской непреходящей, Мы, люди, испокон веков томимся По счастью, солнцу, воле и по хлебу, Особенно по хлебу, да, по хлебу Пшеничному — грош ломаный за фунт. Ведь вместе с ним придет все остальное, Что делает прекрасным Дух и Разум. Пойми одно — нам имя Легион! Мы поколенье молодости вечной, И мы тебя, Владыка-Век, согнем, Рабом ты будешь нашим. Nos vincemus! [1] И дети Солнца будут жить тогда На белоснежной праздничной земле, Жить, неизбывным счастьем наслаждаться, Тем счастьем, что для них в кровавых муках Мы добыли по тюрьмам и по ссылкам. Поры не выжидаем, — смело мы Вцепились в космы Времени седые.

1

Мы победим! (лат.).

Слова

Перевод Г. Горского

Все печали и радости света, Чувства, что рвутся из сердца поэта — Вряд ли бег вечности сдержат намного. Нет уже слов, которые могут Время перемещать Ближе к цели хотя бы на пядь.

ПОД ТЕМНО-ЗЕЛЕНЫМИ КРЫЛЬЯМИ ОДИНОЧЕСТВА

Лик земли

роса покрыла

Перевод Г. Горского

В дальних рощах солнце село — Лик земли роса покрыла, А на нем заря горела; И всю ночь роса копилась, Лик земли сверкал, и зелень Бисером росы искрилась; А наутро солнце всплыло — Лик земли, росой блиставший, Пеленою слез покрыло.

Светлое счастье

Перевод Г. Горского

Река безмерно длится До горных облаков, Небо к земле клонится За далью ее веков; Где небу с землею слиться, У самой далекой черты, Там светлое счастье мне снится, Там тонут невзгоды, там — ты.

Вечерний покой

Перевод В. Брюсова

На горизонте, Тучами сжат, Ало-багровый Гаснет закат. Где-то, мигая, Тлеет костер. Перепел крикнул. В сердце — укор. Тьма набегает. Где же светло? Холодом веет, Никнет чело.

Вечность

Перевод В. Шефнера

Смотрел я долго С нагорных высей За дали далей, В хаос надзвездный, Покуда взор мой Не мог уж видеть Тех гор, что скрыты За далью горной, Тех звезд, что скрыты За высью звездной, — Покуда разум Не впал в смятенье…

В кольце тумана

Перевод Г. Горского

Зачем, былое, Так неустанно Ты мучишь душу В кольце тумана? Живешь, скитаясь На белом свете, Так ловко ловишь Ты душу в сети. Сквозь сеть я вижу Берез раздолье, Но так томится Душа в неволе. Ко дням минувшим Дороге виться, Плывут виденья, Мелькают лица.

Сердцу тяжко

Перевод Г. Горского

Грустно дышит, Тяжко дышит Мать-землица. Над осенними Лугами Пар клубится. В шелк тумана, В серый шелк Земля рядится. Жемчугами И цветами Вся искрится… Астры вянут, Ох, как тяжко Сердцу биться.

Стоны моря

Перевод Вс. Рождественского

Из прошлых дней мне слышен Угрюмого моря вой. Швыряя пену, дышит Разгневанно прибой. Чем дальше, тем мрачнее На дюнах стонет он… О, если бы скорее Окончился вечный стон!
Поделиться:
Популярные книги

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Наследие Маозари 3

Панежин Евгений
3. Наследие Маозари
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 3

Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия

Панкеева Оксана Петровна
73. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.15
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Сборник "Войти в бездну"

Мартьянов Андрей Леонидович
Фантастика:
боевая фантастика
7.07
рейтинг книги
Сборник Войти в бездну

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

О, Путник!

Арбеков Александр Анатольевич
1. Квинтет. Миры
Фантастика:
социально-философская фантастика
5.00
рейтинг книги
О, Путник!