Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихотворения. Пьесы
Шрифт:

Брат мой

Перевод Д. Самойлова

Свесившись через плечо вершины, В озеро долго глядится облак. Видит, как в зеркале, грустный облик, Видит тоски своей отображенье. Мчаться, скитаться над морем и сушей, По небу плавать зиму и лето, Видеть красу белого света И никогда не сыскать себе места. Мчаться, нигде следа не оставив, Плавать, нигде не являясь дважды… И, на земле утоляя жажду, В жгучих слезах самому растаять.

Два

залетных голубка

Перевод Ю. Петрова

Лес на горном склоне Чуть покрыт туманом, Там слетелись, повстречались Двое голубей. Путь большой свершили И на ветке сели, Из краев своих далеких Песни принесли. Голубь белоснежный Вдаль глядит с надеждой, Голубь синий, сизокрылый Все глядит назад. Стонет он: «Ах, горе, Вековое горе — Люди в сердце прячут горе, В глубине — земля». Белый гулит: «Вскоре, Радость будет вскоре, Сердцем чую — на востоке Солнышко встает!» Белый слух ласкает Сладостным напевом, Сизый жалобно воркует В зелени ветвей…

Кукушка

Перевод Л. Осиповой

Нет у тебя отчизны милой, А ты, кукушечка, кукуешь. Ужель так жить достанет силы? Судьба сулит тебе напасти, А ты, кукушечка, кукуешь, Другим предсказывая счастье. Вот снова ты вдали колдуешь — Дружка, наверно, потеряла? И все гадаешь, все тоскуешь…

Лесной голубь

Перевод Л. Осиповой

«Как трудно! Трудно!» — голубь стонет. А поле в теплом солнце тонет. «Как трудно! Трудно!» Всех радует весны цветенье, Лишь у него тоски смятенье. «Как трудно! Трудно!» Да есть ли у тебя печали? Не верю. Кажется, едва ли! «Как трудно! Трудно!» Тоска совсем тебя замучит. Скажи, быть может, муки лучше? «Как трудно! Трудно!» «Как трудно! Трудно!»

Пути песенки

Перевод Ю. Петрова

1
Для чего ты, дикий голубь, Песню грустную поешь? Пропадет она в траве, С высоты упав на землю.
2
Ветер тянет ленты дыма Над макушками лесов — С ними песенка летит, Щебеча в порывах ветра.
3
Эта маленькая песня Притаилась на лугу: «Жаворонок ввысь взлетел — Я за ноги ухватилась; Жаворонок песню кончил, Опустился вниз, к земле — Звуки быстро оседлав, Я в далекий край умчалась».
4
Плавно
ласточка летела,
Чуя близкую весну; «Птица, песенку мою Забери в полет с собою!»
«Что ж, садись ко мне на крылья, Все, кто в воздухе живет: Песня, аромат, роса — Вы легки, садитесь тут, Завтра все мы будем дома!»

Сквозь лес

Перевод Д. Самойлова

Передо мной — лесистый склон горы, Но через лес ведет зеленый просек, А по нему — дорога до вершины. Она идет по темной чаще — к солнцу. Ступай по ней, все выше, выше, выше…

Никогда

Перевод Д. Самойлова

Тебя не видеть никогда, Не чувствовать твоей прохлады, И — пахота или страда — Тебя не видеть никогда, Родное поле. И не порадует меня Рассвета нежное дыханье, Зной не обнимет среди дня, И не порадует меня Родное поле. Уже тебя не обниму В дни осени и увяданья, Когда готовят серп в дому, — Уже тебя не обниму, Родное поле.

КОНЕЦ И НАЧАЛО

Зимняя песня

Тебе, класс основной!

Перевод В. Елизаровой

Тебе, класс основной — Кто мыслит, чувствует, растет, творит И кто сердца людей от боли исцелит; Тебе, класс основной — Кто победит, всеобщностью силен, Те классы, кем народ разбит и разобщен; Тебе, класс основной — Нет чести выше, чем тебе служить: И человечеству, и солнцу путь открыть.

«Проснувшись, я узнал…»

Перевод В. Елизаровой

Проснувшись, я узнал себя в движенье, — Так птенчик радуется окрыленью. …Расту.

«Я слышу издалека…»

Перевод В. Елизаровой

Я слышу издалека: буря примолкает… Подземные толчки еще ломают что-то И бьют в окно. Но гулы убывают И, сталкиваясь, падают в пустоты. Вокруг меня покой пространства простирает, На солнце расчищаются высоты, И в голубом уделе небо замирает. И сердце вмиг отозвалось, лучась, — Встречай себя, о сердце, в добрый час.

«За черными рядами строк…»

Перевод В. Елизаровой

За черными рядами строк Сияют белые картины, Над черными рядами строк Проходят образов лавины. В обыденности мелких слов Есть много тайн неисследимых, В обыденности мелких слов Мечты и боль растут незримо. Откинь тумана черный плащ И посмотри, как нам живется, Откинь тумана черный плащ, — И мы пойдем сквозь ночи к солнцу.
Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Калибр Личности 1

Голд Джон
1. Калибр Личности
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Калибр Личности 1

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Вторая жизнь

Санфиров Александр
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.88
рейтинг книги
Вторая жизнь

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Снегурка для опера Морозова

Бигси Анна
4. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Снегурка для опера Морозова

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание