Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихотворения. Пьесы
Шрифт:

«От снов несбыточных…»

Перевод В. Елизаровой

От снов несбыточных, от пустозвонных дел Я чувствовал глубокой раны боль — Вгрызаются тиски железные в запястье; Я жил в стремленьях, — так огонь земли Неизвлеченный испокон горит. Где я? Что я? Никак не разберу, Чего хотят стремленье, боль и мир? Они меня послали во вселенство Извлечь себя и мир, покой — в себе. Я бросился на круг семи ветров. Приходит все, идет, уходит вспять. Едва достигну сути, — нет ее! А успокоюсь — нет ни в чем поддержки; Все стонет, изменяясь, и течет. Уж не в самих
ли этих болях суть?
До самой смерти унимал я боль: Синели губы, светлый взор тускнел. Нет в болях сути! — зло не знает сути, И даже в смерти нет! — бледнеет миг Пред черным одиночества лицом. Мир, превращенье, зло и даже смерть — Гигантских образов круговорот. Но в жизни было, есть и вечно будет Сама душа, алкающая дух, Сам дух, алкающий пути пространств. Две сущности великие — одно: Растет душа — неведомую даль В себя вбирает, вызывая к жизни; И на земле, и там, в одно сойдясь, Они ведут конец к началу вновь.

«Поет негромко ветра…»

Перевод В. Елизаровой

Поет негромко ветра траурная кокле, Венок росы мерцает в отдаленье. …Расту и устремляюсь в дали.

Крик нырка

Перевод В. Елизаровой

Спозаранку, до полудня, На лугах роса большая. Пчелы, мед не собирая, Ждут, когда подсохнут росы. В бледном солнце гаснет поле, В поймах рек туман крадется, За болотом вдруг взметнется Крик нырка и вдруг заглохнет. Следуя невнятным зовам, Я бреду в поля немые: — Вас не узнаю, родные, Здесь ли праздновалось лето?

Роса и ягоды

Перевод В. Елизаровой

Осенний голый кустик при дороге, В прозрачных каплях, в красных каплях Цвет слез и крови. И душа в тревоге: Не путник ли здесь плакал, утомлен? Нет, — то роса и пламень спелых ягод Самою осенью для птиц зажжен: Пусть сердце не узнает зимних тягот. Живительной природы дар прими. Забудь былое. Будущим живи.

Одинокая сосна

Перевод В. Елизаровой

Воздух недвижен, дремотный, Лег на травиночки; Озера лик незаботный: Нет ни морщиночки. Сосны темны, и таится Ельник в молчании. Лес будто в страхе томится И в ожидании. Только одна одиноко Крона качается, А по соседним далёко Дрожь пробирается.

Зачинщик непокоя

Перевод В. Елизаровой

Кто там ворчит и кто рычит? Теперь я различаю въявь: Когда б лесам в горах шуметь, То громче бы звучал их шум. Когда б травинкам шелестеть, Их шелест тише бы звучал. Я это озеро узнал, В нем первом непокой восстал. Леса и травы уж молчат, А волны долго говорят: Им непогоду предвещать И после бури колебать Глубины, где сквозь стон глухой Зачинщик непокоя сам Себя уводит в непокой.

Кокле ветра

Перевод В. Елизаровой

Мир заключить с миром, Если в груди смута? Страсти и алчущий дух, Грезы и горькое сердце? Глаза
покоя и счастья,
Как звезды, в людей проникнут: В себе разрешится дух, В себе — исцелится сердце.

Долг прошлого

Перевод В. Елизаровой

Когда тетради я листал, Внезапно я увидел строки Поблекшие; я их узнал, Они из прошлого далёка. Откуда здесь они? Зачем? Я думал, все давно забыто; Мы разминулись. Между тем Прошедшему душа открыта. Желаемое не сбылось И пожелтело, как страница; Нам встретиться не привелось С тех пор, как отцвела денница. Пусть строки дремлют просто так, Мне ничего от них не надо, Они — моей победы знак И больше не пугают взгляда. И не удержат при себе. Я сам в своих решеньях волен, Как волен сам в своей судьбе, И потому душой спокоен. Покрытый долг прошедших дней Ум гонит от себя сурово. А сердце между двух огней Все ждет чего-то от былого.

Биение сердца

Перевод В. Брюсова

Сердца биение — Мера для времени, — Блещет ли радостно Взор на мгновенье, Или так тягостно В жизненном бремени! Сердца биения, слышишь, твердят: «Есть время еще, но спеши, — говорят, — Спеши, наблюдая, как уходят мгновения, И скоро — увы! — хотя и не верится, Станут все медленней сердца биения, Которыми время недолгое мерится».

Тяжесть

Перевод В. Елизаровой

В темной груди носишь Тяжесть глубже всего, Она тебя книзу тянет Самого. Она твой шаг сбивает, Сердце теснит: Сердце твое трепещет, В страхе стучит. Что ищешь вслепую? Всякому свой черед: Тяжесть и есть вечность, Жизнь из нее растет.

«Расту, ища лесов…»

Перевод В. Елизаровой

Расту, ища лесов прикосновенья: Над головой венок из листьев желто-красных …Расту и устремляюсь в выси.

Лето

Перевод В. Елизаровой

Ты вновь идешь, мой долгожданный срок, Когда с лугов теплынь и день высок; И дух мой им вослед струится, как дымок, Скорей же, лета срок!

Salve! [8]

Перевод А. Ахматовой

Неба полдневного Глубь голубая, Севера серого Муть неживая… С юга сияющий Свет первозданный, С севера движутся Мгла и туманы. Юг — это веянье Веток душистых, Сосны на севере Чахлы и мшисты. Сила отрадная Юга родного, Дай мне спасенье От севера злого! Salve! Юг и солнце — Наши родители, Лето, веди меня К светлой обители! Salve! Salve!

8

Привет, здравствуй! (лат.).

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Калибр Личности 1

Голд Джон
1. Калибр Личности
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Калибр Личности 1

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Вторая жизнь

Санфиров Александр
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.88
рейтинг книги
Вторая жизнь

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Снегурка для опера Морозова

Бигси Анна
4. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Снегурка для опера Морозова

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание