Стихотворения. Проза
Шрифт:
Приводимая По строфа — стихотворная интерполяция (песня Мэри) в седьмую главу романа Вальтера Скотта (1771—1832) «Пират» (1822). Необыкновенное ритмическое богатство поэмы «Аль-Аараф» (в частности, песни Незейи, заклинающей Музыку-Лигейю с целью пробудить ото сна духов, населяющих планету Аль-Аараф) не раз побуждало исследователей к поискам аналогичных ритмико-версификаторских экспериментов в предшествующей и современной Э. По англоязычной поэзии. В качестве возможных источников
Стр. 90.Во всем подобны ангелам, но еле-
Еле причастны Знанию тому,
Что означает Смерть, конец всему.— Согласно догме ортодоксального христианского мироучения, человек, сотворенный для блаженного неведения, стал смертным и подверженным земным невзгодам, вкусив от губительного древа знания.
Вдали от Рая, Ада и ЗемлиI —
Un no rompido sueno —
Un dia puro, allegre, libre,
Quiera —
Libre de amor, de zelo
De odio, de esperanza, de rezelo{Сна — без слез во сне — я жажду, Дня — без туч мученья черных... Не томиться б
Страхом, страстью, ожиданьем, Подозреньем и желаньем!}.
(Лyuc Понсе де Леон)
«Печаль не исключена из мира Аль-Аарафа, но эта та печаль, какую у живых вызывают умершие и которая для некоторых становится своего рода опиумом. Страстное волнение Любви и смятение духа, вызванное этой отравой, суть наименее священные наслаждения, наказанием за которые для душ, избравших Аль-Аараф местом посмертного пребывания, становится окончательная смерть и бесследное уничтожение». (Прим. Э. По.)
Им пасть — «в слезах властительной печали».— Стоишь в слезах властительной печали На Геликоне, глядя в наши дали.Цитата из Мильтона, вынесенная в текст поэмы «Аль-Аараф», заимствована По из стихотворения «Эпитафия маркизе Уинчестерской» (стихи 55—56).
Геликон — гора в Греции.
И ночь во мраке Анжело нашла.— Анжело — ко времени, к какому приурочено действие поэмы (последняя «фаза» свечения звезды Тихо Браге, то есть 1574 г.), реального Микеланджело Буонарроти уже на протяжении десяти лет не было в живых. Обстоятельства его смерти, о которых Анжело — герой поэмы По — рассказывает своей «неземной» возлюбленной Ианте, не имеют ничего общего
Стр. 91. Ианте — условное женское имя, означающее «гиацинт». Источником этого имени для По, возможно, послужило также обращенное к Ианте «Посвящение» Дж. Байрона к первым двум песням поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» (1812).
Лемнос — остров в Эгейском море.
Саади (1184—1291) — великий персидский поэт; «Гюлистан (или «Розовый сад») — его основное произведение, о которым Э. По мог познакомиться в английском переводе Джеймса Росса, изданном в 1823 г.
Парфенон — храм богини мудрости Афины Паллады в Афинах,в Древней Греции. Построен Иктином и Калликратом в 447—432 гг. до н. э.; статуя Афины изваяна Фидием. Считается непревзойденным шедевром архитектуры античного мира.
Стр. 92. Твоя звезда, твой огненный Дедал. — Дедал, согласно древнегреческому мифу, необыкновенно искусный мастер, плененный, вместе с сыном Икаром, жестоким тираном и соорудивший себе и сыну крылья для бегства по воздуху. «Огненным Дедалом» Анжело называет Аль-Аараф, имея в виду красное, грозящее вселенской катастрофой для человечества свечение этой звезды в ее последней «фазе».
Ночь длилась, длилась...
День лежал в могиле...— Апокалипсический колорит заключительных строф поэмы «Аль-Аараф» дал основание для многократных сопоставлений ее с «Тьмой» (1816) Дж. Байрона.
Рукопись, найденная в бутылке (MS Found in a Bottle) (стр. 95).— Как утверждал сам По, рассказ написан в 1831 г. Осенью 1833 г. был послан им в числе других пяти на конкурс, объявленный журналом «Балтимор сэтерди визитор». Удостоен первой премии в пятьдесят долларов и опубликован 19 октября. За неделю до появления рассказа жюри поместило в журнале специальную заметку, где говорилось, что рассказы мистера По «чрезвычайно выделяются необузданным, сильным и поэтическим воображением, богатым слогом, изобильной изобретательностью и разнообразной и любопытной образованностью».
На русском языке впервые опубликовано в журнале «Сын отечества» 23 сентября 1856 г.
Стр. 95. Кино Филипп (1635—1688) — французский поэт и драматург. «Атис» (1676) — либретто написанной им оперы.
Пиррон (ок. 365—275 до н. э.) — древнегреческий философ, основатель античного скептицизма.
Стр. 96. Батавия — голландское название города Джакарта в Индонезии.
Лаккадивские острова — группа низменных островов в Аравийском море у западного побережья полуострова Индостан.
Фатом — английская мера глубины, равная 1 м 83 см.
Стр. 98. Новая Голландия — прежнее название" Австралии, западное побережье которой было открыто и исследовано голландскими мореплавателями в XVII в.
Стр. 103. Баальбек, Тадмор, Персеполъ — см. прим. на стр. 832.
Стр. 104. ... течение ведет нас прямо к Южному полюсу.— По следует здесь теории американца Джона К. Симмса об «отверстиях на полюсах».