Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихотворения
Шрифт:

Вокруг ничего.

Он мысленно с нею,

И видно, как он

Невольной разлукою

Их угнетен.

Вот так от зари

До заката вдвоем

Работаем, грезя

В душе о своем.

Во всем помогаю

Ему, не чинясь,

Но даже "спасибо"

Я не дождалась.

А может, и вправду

Не надо скрывать,

Как все-таки рада

Я рядом стоять?

Но нет! Я навеки

Любовь затаю!

Не выдам

сердечную

Муку мою!

II

Я вязну в глине,

Чтобы сосна

Была отныне

Обречена,

Восстав из праха

В чужом краю,

Стонать от страха

За жизнь свою,

Вздыхать всечасно

Нелегкий труд!

Хотя безгласной

Лежала тут!

На месте этом

Вздыхать сосне

Зимою, летом

И по весне,

Грустя при этом,

Что щедрый рок

В грязи оставить

Ее не мог,

Чтоб лежа в глине

Не знать вовек,

Что значат иней,

Ветра да снег.

Вот так бездушно

Мы обрекли

Сосну послушно

Восстать с земли

И, мучась в поле

Среди болот,

Стонать, доколе

Не упадет,

Упрямо в глине

Глухой тая,

Что знаем ныне

Лишь ты да я.

Перевод Д. Веденяпина

ЖЕНЩИНА СЛУШАЕТ БУРЮ

В те дни, как под одною крышей

С любимым я жила,

Бывало, бурю чуть заслыша,

Всю ночь я не спала:

"Там ливень, за окном, и холод,

И крова нет в пути.

А он уж не силен, не молод

Сумеет ли дойти?"

А нынче - что мне стон угрюмый,

Глухой, как трубный глас,

Затопленная пустошь Фрума

И Меллстокская грязь?..

Пусть пламя гаснет и мятется,

Солома с крыш летит,

Струя о подоконник бьется,

Дверной засов скрипит

Душа о страннике не плачет

В тревожный час ночной

Земля его надежно прячет

В темнице ледяной.

Перевод А. Шараповой

В КАНУН НОВОГО ГОДА

"Год завершен, - промолвил Бог,

Дошит его наряд.

Я заключил червей в песок,

Устлал листвой края дорог

И погасил закат".

А я спросил: "Но как пришло

На ум Тебе создать

Безликой пустоте назло

Все то, что запросто могло

И не существовать?

Зачем несчастным Твой ковчег,

Зачем любви причал?

Всех этих радостей вовек

Не пожелал бы человек,

Когда б о них не знал!"

"Нет смысла в промысле Моем,

Призналось Божество,

Я и не помышлял о нем,

Когда одаривал умом,

Твердящим: "Для

чего?"

Но поразительно, что тот,

Кто создан Мной, заметь,

Как будто видит наперед

То, что и мне с Моих высот

Никак не разглядеть!"

Бог скрылся в небесах, и тут

Настал рассвет; затем

Царь новорожденных минут

Продолжил свой извечный труд

Вне всяческих систем!

Перевод Д. Веденяпина

САТИРЫ НА СЛУЧАЙ

СТРЕЛЬБА НА МОРЕ

Всю ночь орудья били в море,

Нас разбудили среди тьмы,

Все стекла выбили в соборе,

"То Судный день", - решили мы.

В гробах мы встали. Преуныло

Собаки лаяли. Свой корм

Мышь у налоя уронила,

И червь уполз в могильный холм.

Корову с кладбища спугнули.

Но Бог сказал: "Учебный бой.

В гробах покуда не уснули,

Не раз вы слышали такой;

Все люди думают, мудрят,

Как бы пролить побольше крови,

А для Христа они творят

Не более, чем вы во гробе.

Еще не Суд, и ваши внуки

За то должны мне петь хвалы,

Иначе бы за эти штуки

Скрести им на Небе полы.

Ох, жарко будет Судным днем,

Как запоет моя труба,

Коль захочу сыграть подъем!

Да нужно ль ворошить гроба?"

Мы вновь легли. "За годы эти

Стал мир безумней или нет,

Спросил один, - чем в том столетье,

Когда покинули мы свет?"

"Нет", - каждый подтвердил скелет.

"А я-то прожил как дурак,

Вздохнул поп Терли, мой сосед,

Отверг и пиво и табак".

И вновь орудья били ваши,

Как будто подняли мятеж.

Гром шел от Стоуртонской башни

На Камелот, и на Стоунхендж.

Апрель 1914

Перевод В. Корнилова

ПОСЛЕ ВСТРЕЧИ

(К Ф. Э. Д.)

Приходи еще раз!

Ты мелькнула листком над вершиной холма,

И лицо твое скрыла отвесная тьма,

Полземли заслоняя от глаз.

Приходи поскорей!

Невесомым клубком, точно чертополох,

Донеси, докати примирительный вздох

И замри у скрипучих дверей.

До вчерашнего дня

Уплывал незамеченным запах цветов,

И неслись вереницей цветных лоскутов

Облака, не тревожа меня.

Коридором пустым

Ты прошла, точно призрак из рыцарских книг,

И пока детский страх в душу мне не проник,

По ступенькам взбежала крутым.

Ты выходишь на свет,

Воплощаясь в обыденный облик земной,

Поделиться:
Популярные книги

Ищу жену с прицепом

Рам Янка
2. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Ищу жену с прицепом

Имя нам Легион. Том 11

Дорничев Дмитрий
11. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 11

Грозовой замок

Мазуров Дмитрий
7. Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Грозовой замок

Темный Лекарь 8

Токсик Саша
8. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 8

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Изгой

Майерс Александр
2. Династия
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Изгой

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4

Идеальный мир для Демонолога 3

Сапфир Олег
3. Демонолог
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 3

Архил…? Книга 3

Кожевников Павел
3. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Архил…? Книга 3

Князь Серединного мира

Земляной Андрей Борисович
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Серединного мира

Центр силы

Сухов Лео
3. Антикризисный Актив
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Центр силы

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Первый среди равных. Книга III

Бор Жорж
3. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга III

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря