Стихотворения
Шрифт:
I. Вступление*
«Как песня матери…»*
В. 1906. № 7. В черновом автографе (РГАЛИ). начало ст-ния выглядит так:
Как песня матери У колыбели первенца, Как утро свежее На высях гор заоблачных, Как дикий мед, Жасмина цвет молочный, [Меня влечет Твой голос неумолчный, Трижды блаженная,] Трижды сладчайшая Александрия.«Когда
Беловой автограф трех последних строк — РГБ, арх. В. Я. Брюсова (перед ст-нием XIV, что свидетельствует, что в рукописи, посланной Брюсову, ст-ние стояло под номером XIII). «Оса». См. описание этого танца в «Комедии из Александрийской жизни»: «Танцовщица, закутанная в несколько одежд, пляшет, представляя, что ее кусает оса:
Ах, меня оса кусает, А дружок про то не знает. Дружок, подойди, Осу мне найди! Ах, дружочек мой не знает, Что меня оса кусает, — Придется самой Справляться с осой. Я возьму, возьму сначала — Сброшу это покрывало. Вот и нету его — Не нашла ничего.Сбрасывает одежды одну за другой, все смотрят» (Театр. Кн. 2. С. 65, с исправл. по автографу РГАЛИ).
«Вечерний сумрак над теплым морем…»*
Беловой автограф — РГАЛИ. Включено в повесть «Крылья».
II. Любовь*
1–3. Автографы — РГАЛИ.
4. Черновой автограф — РГАЛИ.
5. Беловой автограф — РГАЛИ.
«Не напрасно мы читали богословов…»*
Черновой автограф — РГАЛИ. В нем между ст. 8 и 9: «Как ни толковать его искусно».
«Если б я был древним полководцем…»*
В. 1906. № 7. Гробницу Менкаура. Пирамида Менкара — одна из величайших египетских пирамид. Кузмин посетил ее во время путешествия в Египет в 1895 г. Антиноем, утопившимся в священном Ниле. См. в повести «Крылья»: «Он <Антиной> был родом из Вифинии; и он был пастухом раньше, чем его взял к себе Адриан; он сопровождал своего императора в его путешествии <так!>, во время одного из которых он и умер в Египте. Носились смутные слухи, что он сам утопился в Ниле, как жертва богам за жизнь своего покровителя, другие утверждали, что он утонул, спасая Адриана во время купанья. В час его смерти астрономы открыли новую звезду на небе; его смерть, окруженная таинственным ореолом, его оживившая уже приходившее в застой искусство необыкновенная красота действовали не только на придворную среду, — и неутешный император, желая почтить своего любимца, причислил его к лику богов. Мы встречаем гораздо позднее, несколькими почти столетиями, общины в честь Дианы и Антиноя. Члены этих общин — прототипов первых христианских — были люди из беднейшего класса…» (Кузмин М. Первая книга рассказов. М., 1910. С. 314–315). См. в письме Г. В. Чичерина Кузмину от 5 октября 1905 г.: «От нынешней серии Александр<ийских> песен я все в большем восторге. До сих пор ты ничего не писал столь адэкватно-античного, как кусок целой действительности, — столь морбидно, изящно, пантеистично, первозданно интенсивного. И раб в подземельи, и систр, и бог Фта — это все утонченнейшее совершенство в данном роде» (РГАЛИ).
III. Она*
«Нас было четыре сестры, четыре сестры нас было…»*
Беловой автограф — РГБ, арх. В. Я. Брюсова. № II.
«Весною листья меняет тополь…»*
Автограф —
«Сегодня праздник…»*
В. 1906. № 7. «Оса». См. примеч. 77–79 (2). По поводу этого ст-ния Н. В. Волькенау говорила: «Прямым указанием на влияние египетских текстов является песня Кузмина „Сегодня праздник…“, заимствующая общий колорит и отдельные образы из отрывка романа эпохи 19-й династии „Рассказ о саде цветов“» (Минувшее. [Т.] 21. С. 365).
«Разве неправда…»*
В. 1906. № 7.
«Их было четверо в этот месяц…»*
Луис Пьер (1870–1925) — французский писатель, автор широко известной книги «Песни Билитис». Об этой книге Г. В. Чичерин сообщал Кузмину 18/31 января 1897 г.: «Кстати об александрийско-римском мире: ты не оставил мысли о Kallista, помнишь? в газетах я часто читал большие похвалы, Chansons de Bilitis (Pierre Louys), это подражания антологиям того времени; иногда, говорят, грязновато, в общем очень хвалят, какой-то ученый немецкий историк написал книгу о них, я не заметил его имени, это было в дороге. У P. Louys также — роман „Aphrodite“, — говорят, очень грязно» (РГАЛИ). 22 февраля Кузмин отвечал ему: «За Bilitis я тебе очень благодарен, но ею крайне разочарован и даже до некоторой степени возмущен. Во всем этом — ни капельки древнего духа, везде бульвар, кафешантан или еще хуже; и тем недостойней, что античность треплется для прикрытия подобной порнографии. Ну какой это VI-ой век! Там какая-то улыбка золотого утра, так все чисто и солнечно, нагота вследствие наивности; здесь же полуобнаженность на диванах отд<ельных> кабинетов для возбуждения. Гимн Астарте очень хорош, но он так похож на автентичные и на воззвания Флобера и Леконт де Лилля <так!>, что несколько теряет. Мне больше всего нравятся купающиеся дети, и проходящие верблюды, и затем картина зимы, когда он смотрит сквозь куски льду на бледное небо, — это тонко и поэтично; многие вещи, сами по себе грациозные и милые, он пачкает и портит безвозвратно» (РНБ, арх. Г. В. Чичерина). Ст-ние представляет собою вариацию на тему «Песни» из третьей части «Песен Билитис». Праздник Адониса — т. н. адонии. Подробнее см.: Мифы народов мира. М., 1980. Т. 1. С. 47–48.
IV. Мудрость*
«Я спрашивал мудрецов вселенной…»*
Корабли: Сборник стихов и прозы. М., 1907, под общим для всех напечатанных там ст-ний загл.: «Александрийские песни (дополнительные)». Беловой автограф — РГБ, арх. В. И. Иванова, с неотчетливо написанной датой, которая, вероятно, должна читаться: 1904. В этом автографе строки выровнены по правому краю. Второй беловой автограф — РГБ, арх. В. Я. Брюсова. № III.
«Что ж делать…»*
В. 1906. № 7. Каллимах. Во всех изданиях «Сетей» имя было напечатано «Каллимак». Исправлено в соответствии с современными нормами и написанием в В и в издании 1921 г.
«Как люблю я, вечные боги…»*
Там же.
«Сладко умереть…»*
Там же. Сладко умереть я т. д. Ср.: «Сладко и почетно умереть за отчизну» (Гораций. Оды, III, 2).
«Солнце, солнце…»*
Там же. Гелиополь — древний город, недалеко от нынешнего Каира, центр поклонения Солнцу.
V. Отрывки*
«Сын мой…»*
Корабли. M., 1907. В этой публ. ст. 13–15 и 30–31 слиты в одну строку. Беловой автограф — РГБ, арх. В. Я. Брюсова. № XIV. Фта (Птах) — бог-демиург в мемфисской мифологии, представлялся в виде прекрасного мужчины. Изида — см. примеч. 448.