Стиратель границ. Том 2
Шрифт:
— Угу, — кивнул я. — Разношерстная компания под управлением Севолапа. Знаешь ли ты кого-нибудь еще? Можешь назвать имена или указать на людей? Может, лагерь чей неподалеку имеется?
— Лагерь имеется, Бавлер, — сказал Унира. — Только к нам он никакого отношения не имеет.
— Брешет! — коротко заключил Конральд.
— Дай ему договорить, — мягко попросил я. — Человек старается.
Наемник притих. Охотник стоял рядом.
— Если угрозы больше нет, Ахри, пожалуйста, отыщи мою лошадь. Не хочу, чтобы ее кто-нибудь сожрал.
— Но
— Я про двуногих, — спокойно отреагировал я и попросил Униру: — Говори дальше.
— Ну, лагерь — это те, кто не нашел себе места здесь, но и назад не хочет, — пояснил он. У себя в голове я поставил отметку, что надо бы направить туда переговорщиков или самому сходить, чтобы вытащить людей из дикой местности и вернуть их в свою цивилизацию. — Там не больше десяти человек. Они не агрессивные, они вроде как нерешившиеся.
— Откуда ты все это знаешь? — тряхнул его Конральд.
— Я им еду носил! — признался Унира.
— Вроде бы не преступление, но… — поморщился наемник.
— По крайней мере, вроде бы как раскаивается за содеянное, — я пожал плечами. — Не в каменоломни же его отправлять.
Наемник и хотел возразить, но не успел — со стороны столицы донесся гул, а меньше, чем через полминуты возле нас стояло уже человек тридцать во главе с Леверопом:
— Собрал! — гордо заявил он, спрыгивая с лошади.
— Отлично, — я хлопнул его по плечу. — Ты — молодец. Но все уже кончилось.
— Как кончилось? — разочарованно заголосили в толпе. — Левероп же говорил…
— Ну, вот, Унира, — я представил связанно толпе. — Его подкупил один недоброжелатель, с которым я буду разговаривать завтра. Пока что надо все обдумать. Ваша компания сейчас хороша тем, что создает небывалую безопасность, — похвалил я собравшихся, но потом подумал, что слишком вычурно прозвучала моя похвала. Можно было бы и попроще. Тем не менее, люди одобрительно загудели. — Еще один сбежал, а третьего подстрелил наш охотник Ахри.
— Ах-ри! Ах-ри! — крикнул кто-то в поддержку парня.
— Он тоже молодец, — сказал я. — Но раз вы все здесь собрались, прошу, посмотрите на этого человека. Его подкупили. Он позарился на деньги, но так и не решился завершить задуманное.
Унира захлопал глазами, приоткрыв при этом рот. Я знал, что извернись ситуация хоть на чуть-чуть иначе, и я был бы уже мертв. Но для этого обманщику пришлось бы зайти ко мне со спины — только так он нанес бы свой удар. В противном случае не было бы всех этих разговоров, разворотов и прочих действий, которые лишь тянули время. Мне хотелось верить, что Унира не так плох, что на него по первой повлияли лишь деньги.
— Так ведь есть еще один! — крикнули в толпе. — Кто он?
— Пошли, посмотрим! — вторил другой.
Я не стал возражать. Конральду я кивнул, чтобы тот вместе с Ахри увел Униру в город. Охотник привязал найденную лошадь к штырю, что торчал из телеги, и проследовал за наемником.
Толпа с факелами прошла вдоль дороги, а потом окружила тело, лежавшее лицом вниз. Самострел лежал
— Переверни его, — попросил я Леверопа.
Тот с готовностью схватился за кожаный доспех, рывком опрокинул мертвеца и отшатнулся назад, упав с ног и едва не свалив еще нескольких человек. В небо уставился пустой взгляд его брата Килоса.
Глава 11
Новые беды
— И что ты будешь делать с парнем? — спросил меня Конральд, посетив меня следующим утром.
Я пока не решился выйти на улицу, не завершив мыслительный процесс. Наемник мог помочь.
— С Леверопом? — уточнил я. — Едва ли он замешан.
— Его стоит отдалить, — посоветовал он.
— Его стоит держать поближе, чтобы его верность Рассвету взлетела до небес, — ответил я. — Сомневаться в нем сейчас будет равносильно потере его веры в идею, город и меня. А он — хороший телохранитель. Пока что немного пугливый.
— Только его брат — предатель, — напомнил Конральд.
В голове зазвучал голос Килоса, который ночью я не узнал. «Никакого слова. Пускай!». Меня передернуло. Уж кого-кого, а Килоса я всегда считал не хуже брата. Как выяснилось — зря. Учитывая, что его назвали идейным. Чего ради? Ради какой идеи он все это затеял.
— Кстати, где сам Левероп? — спросил наемник.
— Здесь, в доме. В своей комнате, — ответил я, нетерпеливо выстукивая барабанную дробь по столу. — Вопрос сейчас больше не в нем. А в Севолапе. Что мы будем делать с ним.
— Прогнать его явно недостаточно, — ответил Конральд.
— А прогнать через отряд с дубинками? — предположил я. — Вот уж от кого ничего хорошего мы не получили, так это от Севолапа. С первого же дня. Он считает, что он здесь царь и бог, а мы должны ему подчиняться. Подсылать к нему убийц, как он делал, я не буду.
Некоторое время я молчал, собираясь с мыслями. Где-то в очереди был еще и Мьелдон со стариком из Ордена. Отшельником, который вел свою отдельную игру.
— Как же мы так лихо влезли в большую игру, — задумчиво произнес я. — Спасали людей, вроде бы даже все довольные пока что. Понятно, что недовольны были бы правители Пашкена и Мордина. Улерина. И Северного Союза. Но пока этой проблемы нет. Есть проблема в манипуляциях.
— Сложно с тобой стало, Бавлер, — вздохнул Конральд. — Ты о политике, да о политике, словами умными сыплешь. Может, к тебе кого привести надо? Поговорить чтобы. Более… высокого уровня.
— Мне со всеми надо говорить, — ответил я. — Я не могу общаться только с простыми людьми или только с верхними. Без этого у меня не будет полной картины. Посмотри, я упустил Килоса. Отправили его исследовать. Он рвался.
— Значит, он изначально рвался не туда. Лицемерная сволочь!
— Грустно, конечно, — вздохнул я. — Жаль, что не усмотрели. Я был слишком увлечен Отлей.