Сто дней до конца света
Шрифт:
Та кивнула и подошла к одному из сослуживцев, чтобы тот впустил Кларк и Уэллса внутрь. Ее дочь сразу же рванулась вперед и бросилась Эбби в объятия. Она сжала ее в своих руках и, поглаживая волосы, поцеловала в щеку. Затем Эбби медленно отстранилась от дочери и посмотрела на нее и Уэллса. От ее взгляда не ушло и то, что у обоих были пятна крови на одежде.
— Вы что тут делаете? — с беспокойством спросила она.
— Никого не было дома, связи нет, — начала быстро объяснять Кларк, — мы увидели дым со стороны
— Солнышко… — Эбби охнула и попыталась остановить вновь подступившие слезы, — Вам же велели не выходить, что бы не случилось. На вас напали?
— Один из больных, — положив руки в карманы и потупив взгляд, сказал Уэллс, — но мы смогли его уложить. Не волнуйтесь, он нас не тронул.
— Уложить? — переспросила Эбби.
— Уэллс, — Кларк запнулась, — То есть мы с Уэллсом его убили. Он встал на пути, никак не могли обойти.
Эбби напугала та легкость, с которой дочь ей все объясняла. Голос Кларк слегка подрагивал, но было ясно, что она была взволнована самим фактом нападения, а не тем, что им с Уэллсом пришлось при этом кого-то убить. Эбби, хоть и была врачом, понимала, что ради дочери прошлась бы с ножом сквозь мир, но ей совсем не хотелось, чтобы Кларк шла на такие жертвы ради нее. Все-таки, в ее представлении, это было не одно и то же.
— Постойте, — сказала она, — А куда все ушли? Твой отец тебя ни о чем таком не предупреждал, Уэллс?
— Они оставили записку и все, — сказал он, — Написали, что идут на важное дело, которое поможет спасти город, — Уэллс заметил, что Эбби нахмурилась, — Вам они тоже ничего не сообщили, так ведь?
— Даже не знаю, на что твой отец с Маркусом могли подбить Джейка, да так, чтобы они еще и вас оставили одних! — возмутилась она, — Когда вернутся, я им такой разнос устрою, вот увидите!
— Все-таки они оставили нас за трехметровым забором, постарайся учесть это, когда папа вернется, — назидательно произнесла Кларк и улыбнулась ей.
— Кларк! — позвал ее из толпы кто-то.
Эбби вместе с дочерью развернулись и увидели длинноволосого парня, который махал им рукой. Он протиснулся к краю оцепления и юркнул за ограду. Солдаты, увидев, что он не собирается забегать внутрь больницы, решили его не трогать.
— Финн? — обратилась к нему Кларк, — что ты тут…
Парень обнял ее и прижал к себе. Она, несколько смущенная такой реакцией, неловко похлопала его по спине и подалась назад.
— Мы не знакомы, — широко улыбнувшись, произнес Финн, обращаясь к Эбби, — я друг вашей дочери.
— Эбигейл Гриффин, — она улыбнулась ему в ответ и кивнула, — Рада, что у нее появились новые друзья. Особенно сейчас.
— А ты?..
— Уэллс, — парень подошел к Финну и сильно сжал его руку. Крепче, чем того требовали правила приличия, — Ее ближайший друг.
— Ближайший, — поджав губы
— Финн Коллинз! — услышали все четверо громогласный оклик.
Финн обернулся и увидел за своей спиной Рейвен, которая стояла, сложив руки на груди. Он открыл рот, чтобы сказать что-нибудь, но слова застряли в горле. Его девушка в несколько широких шагов сократила расстояние между ними до нуля и посмотрела на него снизу вверх.
— Я тебя уже два дня ищу, сволочь, — несколько раз сильно ударив его ладонью по груди, громко заявила она, — Вокруг черти что, все сходят с ума, а я должна заглядывать под каждый камень, чтобы… — она вдруг всхлипнула, — чтобы…
Финн, наконец, пришел в себя, вновь натянул на лицо широкую улыбку и притянул девушку к себе, поцеловал ее в лоб, в кончик носа и затем, уже задержавшись, в губы.
— Я сам тебя ищу, Рейвен, — он прижался лбом к ее лбу, — Не нашел тебя дома, думал, ты попала в беду, решил в больнице проверить.
— Ну хоть когда-то у нас мысли сошлись, — она нервно усмехнулась и вытерла слезы с щек, — Не пропадай больше, ладно?
— Можешь теперь пристегнуть меня наручниками, честное слово, — обхватив ее за плечи, задорно произнес он.
Все на какой-то момент замолчали, наслаждаясь радостным воссоединением, после чего наблюдали за тем, как огонь вырывается из окон больницы. Эбби заметила, что Рейвен то и дело недобро поглядывает на Кларк, но, что бы за этим не стояло, отношения между ними в данный момент не сильно ее волновали. Сейчас она понимала, что ее работа по заключению больных в карантин была снесена большим катком под названием Национальная Гвардия и теперь, судя по всему, делами в городе будут заправлять именно они.
— Послушайте все! — разнесся голос из громкоговорителя.
Один из солдат встал на крышу Хаммера и начал обращаться к толпе.
— Я прошу вас немедленно разойтись по домам. Солдаты сопроводят вас на случай, если вы подвергнитесь нападению. В ближайшее время ваши дома будут проинспектированы на наличие инфицированных, после чего будет проведен общий инструктаж. В случае неподчинения, вас арестуют и поместят отдельно от ваших родных и близких. Думаю, никому из нас сейчас это не нужно. Пожалуйста, расходитесь.
Послышалось несколько возгласов возмущения, но в основном люди начали расходиться. Часть солдат пошла рядом с ними. Человек с рупором, тем временем, спрыгнул с крыши машины и подошел к Эбби и остальным.
— Вы доктор Гриффин, так? — спросил он.
— Да, — сухо ответила она.
— Майор Реджинальд Фицуильям, — представился офицер, — Я буду командовать здешним контингентом на время карантина. Мне докладывали, что вы самостоятельно пытались его организовать, даже содержали инфицированных.