Страна Семи Трав(изд.1976)
Шрифт:
2
Помогая мне поднять на плечи рацию, Бульчу шепнул:
— Ничего не замечаешь?
— А что я должен замечать? — спросил я тоже шепотом.
— В лесу кто-то есть.
— Кроме нас?
— Да.
Мы шагали рядом, негромко переговариваясь.
— Я думал, чудится,— сказал я.— Представь себе, и я ощущаю. Будто кто-то невидимый сопровождает нас по лесу. Неприятное ощущение…— Я поежился.
— А Володя
Я ускорил шаги, нагнал нашего начальника и сообщил о моих и Бульчу опасениях.
— Давно замечаю,— отозвался этнограф.— С первого момента, как вошли в лес. Поэтому и не спал на привале. Теперь надо знаете как? Теперь надо ухо востро!
— А что заметили? — поинтересовался я.— Иногда шорох, да? Негромкий треск, прерывистое дыхание?
— Нет. «Дети солнца» умеют маскироваться. Просто интуитивно, кожей, что ли, чувствую присутствие чужих людей. Неприятно, конечно. Приходится терпеть. Не думаю, чтобы они стали в нас стрелять. До сих пор не стреляли.
Все же по его приказанию мы стали держаться более компактно. Савчук, как вожак, двигался впереди, Лиза шла посредине, Бульчу и я охраняли фланги и тыл.
Только хруст веток под ногами да наши голоса, пониженные, приглушенные раздавались в лесу.
Птиц и животных здесь не было. Тишина, царившая в мертвом лесу, казалась неестественной, тревожной. Такой бывает стоячая вода в болоте, на черной глади которого то и дело вскипают пузыри, будто какое-то чудовище тяжело ворочается на дне.
Все было нереально, странно вокруг.
Такой лес, лежавший вповалку, торчащий корнями вверх, накренившийся направо или налево, мог только присниться, и то лишь во время болезни, при очень высокой температуре.
Лиза вздохнула.
— Ты о чем? — спросил я.
— Не знаю, не знаю,— пробормотала она.— Иногда кажется, что мы гоняемся за призраком. Будто призрак ведет нас за руку по этим горам, через ямы и бурелом, через этот страшный мертвый лес, мимо глубоких пропастей…
— Нервы,— подал голос Савчук.
— Ты просто очень устала, Рыжик,— сказал я, нагоняя ее и с беспокойством заглядывая ей в лицо. Лиза брела, согнувшись под тяжестью поклажи. Ко лбу прилипла прядь волос, которую она поспешила отбросить, заметив мой взгляд…
3
Минуло уже около трех часов, как мы оставили лодку и углубились в лес, а пройдено было еще очень мало — каких-нибудь три-четыре километра.
Лес обычно сосредоточивает, углубляет мысли. Тундра, степь — просторное открытое пространство — рассеивают их,— у меня, по крайней мере.
Этот мертвый вымерзший лес настраивал на самые невеселые мысли.
О, как холодно, одиноко, тоскливо было здесь, наверное,
— Да, да, ужасно тоскливо,— сказала Лиза, видимо угадав по выражению моего лица, о чем я думал.— Стволы торчат, как кресты старого деревенского кладбища…
— А мне напоминают толпу нищих на паперти.
— Вернее, души грешников в аду,— поправил Савчук.— Помните: в одном из кругов дантовского ада есть заколдованный лес?
— Ну как же! Души грешников, которые обращены в деревья.
— Да. Стонут и плачут, вздымая к небу скрюченные пальцы.
Нервное напряжение нарастало.
Кто-то, кроме нас, был в мертвом лесу или что-то было в нем! И мы приближались к этому непонятному «кому-то» или «чему-то»…
Бульчу первым увидел стрелу и, подняв руку, предостерегающе крикнул.
Участники экспедиции остановились. Над грудой камней, в нескольких шагах от нас, чуть покачивалось пестрое оперение стрелы, словно это бабочка присела отдохнуть на камень.
Мы с опаской приблизились. Но смерть, по крайней мере сейчас, не угрожала нам. Она побывала здесь до нас.
Это был, несомненно, могильник, но камни были набросаны наспех, кое-как. Присмотревшись, мы увидели, что из-под нижнего камня высовывается наконечник копья.
Кто был похоронен здесь?
Мы стали с осторожностью снимать верхние камни. Под ними сначала обнаружили плечо, потом, когда отвалили нижние камни, увидели весь скелет целиком.
Мертвец лежал ничком. Стрела, торчащая в спине, настигла его, по-видимому, в тот момент, когда он перелезал через упавшее дерево. Он лежал животом на стволе, ноги его скрывались в ветвях, голова и правая рука свешивались по эту сторону ствола. Левая же рука, странно изогнутая, была подвернута и крепко прижата к груди.
— Человек убит давно,— сказал Бульчу, приглядываясь к трупу.— Несколько лет назад.
Мы сгрудились возле разрытого могильника.
— Умер сразу, — продолжал Бульчу, прищурясь.— Стрела попала в сердце.
Он тронул древко стрелы, и та послушно закачалась, словно кивая в знак согласия.
Старый охотник, неслышно ступая, обошел полянку, внимательно осмотрел кучи хвои, кусты. Лицо его было сосредоточенно, серьезно. Видимо, обстоятельства убийства делались для него все более ясными.
— Тут удобно для засады,— объявил Бульчу.— Человека догоняли и обогнали. Убийца стоял в кустах.
Он отмерил шагами расстояние от кустов к могильнику.
— Однако убитый молодец был, удалой человек,— с уважением сказал наш проводник.— Боялись его. Близко боялись подойти…
— Ну, все сказал? — нетерпеливо спросил Савчук.
— Все как будто,— с достоинством ответил Бульчу, отходя в сторону.— Мало тебе?
— А кто на него камни навалил? И зачем?
— Как зачем? Похоронили его. Чтобы песцы не сожрали труп.