Странный визит мистера Прайна
Шрифт:
– Он у нас тихий, - заметил Бендикс, выдыхая клуб синего дыма.
– Слушаю вас, мистер Прайн.
– Да, конечно... Я знаю, что не похож на убийцу, лейтенант, но мы...
– Он тихо хихикнул.
– Мы редко выглядим такими, как нас принято представлять. В конце концов, убийца может походить на нормального человека.
Бендикс подавил зевок. Почему эти шутники выбирают для своих откровений послеполуденный час? Боже, как хочется есть. Элен опять разорется, если он опоздает к обеду, а этот бездельник, похоже, готов болтать
– Как вы проникли в квартиру миссис Слоэн?
– Обманом, - с робкой улыбкой признался Прайн.
Он подался вперед в кресле.
– Я представился ей телевизионщиком.
– Вы имеете в виду телевизионным мастером?
– О, нет. Ведь миссис Слоэн могла и не вызывать мастера. Нет, я выбрал роль представителя телевизионной компании. Сказал миссис Слоэн, что ее имя попало в список на установку приставки. Вместе с четырьмя другими абонентами в их районе.
– Какой приставки?
– Ну, чтобы телевизор из черно-белого стал цветным. Я читал о таких приставках.
– Ясно. Она вас пустила?
– О, да. Она сразу же поверила мне. Обрадовалась, что попала в список, была возбуждена, много говорила. Вы же знаете женщин.
Бендикс кивнул.
– Она пригласила меня в гостиную, сообщила, что муж приятно удивится, когда придет с работы.
– Мистер Прайн мечтательно улыбнулся.
– Я прошел в комнату. На мне была синяя спецовка и фуражка. Ах, да, вам, наверное, нужен адрес магазина, где я купил их...
– В данный момент это не требуется, - отрезал Бендикс. У нас будет время уточнить детали. Сначала расскажите о своем преступлении.
– О, великолепно. Просто мне показалось... Ну, ладно. Я поставил на стул свой чемоданчик...
– Чемодан?
– Да. С инструментами. Там был гаечный ключ и прочее.
– Зачем?
– Чтобы иметь выбор орудий убийства, - застенчиво улыбнулся Прайн, моргая.
– Каждый раз я беру с собой весь комплект, а уж на месте выбираю то, что больше подходит.
– Что вы имеете в виду?
– Ну, что больше подходит данной жертве. Ведь люди отличаются друг от друга.
– Тогда получается...
– Бендикс тяжело посмотрел в глаза коротышке за толстыми линзами очков.
– Вы убили не в первый раз.
– Разумеется, лейтенант. Я убил пять женщин. Миссис Слоэн была шестой.
– Почему же вы раньше не пришли в полицию? Почему не признались до этого случая?
– Не хотел. Если бы я это сделал, то не смог бы выполнить свой план.
– Какой план?
– Убить шестерых. Я решил убить ровно шесть женщин и потом сдаться полиции, что и исполнил. У каждого человека есть цель в жизни.
– Ясно. Но давайте вернемся к миссис Слоэн. Что произошло дальше?
– Я поставил чемоданчик на стул и подошел к ней.
– Где она находилась?
– Посередине комнаты. Смотрела на меня и улыбалась, так мило, знаете ли, улыбалась. Все расспрашивала
– Пока, мистер Прайн?
– Пока не осознала, что я не отвечаю ей. Стою молча, улыбаюсь в ответ, но не говорю ни слова.
– Что же она сделала?
– Начала нервничать. Перестала улыбаться. Спросила, почему я не приступаю к работе. Но я по-прежнему молчал и наблюдал, как в ее глазах появился страх, как он растет. Плешивый коротышка сделал паузу, теперь его лицо покрылось потом, он тяжело дышал.
– Видеть страх в женских глазах какое это наслаждение, лейтенант. Испытываешь потрясающее чувство.
– Продолжайте.
– Когда она дошла до кондиции и готова была закричать, я зажал ей рот и ударил.
– Что вы сказали?
– быстро переспросил Бендикс.
– Я сказал, что ударил ее. Коленом. В солнечное сплетение. Вышиб из нее дух, чтобы она не смогла крикнуть.
Бендикс нервно затушил сигарету. Кажется, подумал он, кажется...
– Потом, мистер Прайн?
– Потом я вернулся к своему чемоданчику и выбрал нож. С таким длинным лезвием, знаете ли. Из крепкой стали. Подошел к миссис Слоэн и перерезал ей горло. Округлил счет до полдюжины, так сказать.
– Это все?
Если он сейчас расскажет о двадцати одной ножевой ране, то этот тип - наш клиент, подумал Бендикс. Удар в живот он еще мог придумать, но если упомянет ровно двадцать одну рану...
– О, нет, не все. Я перевернул труп и поставил свое клеймо.
– Какое клеймо?
Коротышка смущенно зарделся.
– Ну, как знак Зорро, - сказал он.
– Мои инициалы. Вырезал на ее спине Э.Т.П.
– Эмери Т. Прайн.
Бендикс шумно выдохнул и обмяк в кресле. Он достал новую сигарету и закурил.
– Затем я отрезал ей уши, - продолжал коротышка с гордым видом.
– Для коллекции. У меня уже шесть пар хорошеньких женских ушек.
– Вы, случайно, не захватили их с собой?
– О, нет. Конечно, нет, лейтенант. Я храню их дома - в коробочке. Знаете ли, такая жестяная коробка. Она лежит в моем антикварном комоде из розового дерева.
– Скажите, пожалуйста, неужели из розового дерева?
– Уверяю вас. Итак, я отрезал ей уши и пошел домой. Это было три дня назад. Я привел в порядок свои дела и вот явился к вам. Вы отправите меня в камеру?
– Никаких камер, мистер Прайн!
– рявкнул Бендикс.
– Что вы имеете в виду, лейтенант?
– Нижняя губа Эмери Прайна начала дрожать.
– Я... я не понимаю...
– Я имел в виду, что вы можете идти домой. Приходите завтра, часов в восемь. Мы обсудим детали: адрес магазина одежды и так далее. Потом посмотрим, что с вами делать.
– Но я...
– Всего доброго, мистер Прайн. Сержант Барнхарт проводит вас.
– Бендикс с облегчением смотрел в спину двум фигурам, пересекавшим узкую приемную.