Страшный Тегеран
Шрифт:
— Я служил в доме господина Ф... эс-сальтанэ.
Услышав это имя, молодой человек сделал движение.
— Ты служил этому человеку? — сказал он, и лицо его приняло гневное выражение. Но он сдержался.
Однако перемена в его лице не укрылась от взгляда пишхедмета. Он спросил:
— А вы с ним знакомы?
Тот презрительно сказал:
— Ладно, оставь его. Говори, что с тобой сегодня случилось?
Но Хасан-Кули снова сказал:
— Нет, все-таки, если вам не скучно, я расскажу сначала, что случилось у него в доме и из-за чего я от него ушел.
Молодой человек выразил желание слушать, и Хасан-Кули сказал:
— Приблизительно года четыре тому назад пришли к господину Ф... эс-сальтанэ два человека.
— Ты имя этого родственника знаешь? — вдруг с интересом спросил молодой человек.
Хасан-Кули сказал:
— Да, племянник его — Ферох.
Молодой человек вновь сделал движение. Теперь он попросил Хасан-Кули рассказать все подробно.
Хасан-Кули продолжал:
— Что я тогда услышал — мне никогда в жизни не забыть. Поговорили они между собой, и понял я, что они решили его посадить в тюрьму. Через час они разошлись. А так как я Фероха знал с малолетства, и он был хороший парень, то решил в тот же вечер сообщить ему об их замыслах. Но нужно же было случиться такому несчастью: как только гости ушли, ага зовет меня и говорит: «Так как все слуги разошлись, то тебе придется остаться ночевать». Я уж хотел уговорить кого-нибудь из сослуживцев, чтобы остался вместо меня, да никого не нашел. Пришлось остаться. Ну, думаю, завтра уж обязательно найду время и сообщу Фероху все. На мое горе и на другой день до самого вечера не было у меня времени. А в тот день они вновь собрались, и еще пришел какой-то жандармский офицер. Я опять подслушал, вижу большая опасность Фероху грозит. Вечером я кое-как освободился и побежал к нему, думаю, предупрежу его и посоветую, чтобы на несколько дней уехал из города. Но, должно быть, такое уж его счастье. Мне сказали, что его нет и не знают, куда уехал. Нечего делать, — пошел я домой. Иду и думаю, что, может быть, это лучше, что он уехал, по крайней мере, они его не найдут, и не попадет он к ним в лапы. От беспокойства едва заснул. А утром пошел опять к ним, сказали: «Ага Ферох дома не ночевал». Но как будто бы не очень беспокоились. Ну, значит, вернулся я домой совсем счастливый. Но здесь, вижу, господин Ф... эс-сальтанэ ходит что-то очень веселый, радостный, совсем не такой, как все эти дни — раньше он очень мрачный был.
Увидел я эту радость, и сердце мне сразу сказало: «Пропал теперь парень, взяли его, беднягу». В тот день не было у меня времени пойти к Фероху на квартиру, справиться, а на третий день, когда я собрался пойти, смотрю, приходит почтальон и подает мне открытку, из Эйванеки пришла. Кое-как разобрал — в детстве учился я немножко в мектэбэ у муллы — вижу, пишут ага намеками насчет какого-то арестованного. И уверился я, что, значит, Фероха забрали.
И стал для меня с тех пор господин Ф... эс-сальтанэ совсем другим человеком: не мог я больше ему в лицо и в глаза смотреть. Думал я, думал, как мне быть, чувствую — не могу больше служить у него, невыносимо мне. И заявил, что ухожу со службы. Очень он удивился. Говорит: «Зачем же ты уходишь? Я скоро депутатом буду, а там и министром, хорошее место тебе дам». Но я не посмотрел на его посулы и ушел. И, как уже я вам докладывал, шесть месяцев был без дела, пока к вам не поступил. Молодой человек задумчиво и грустно спросил:
— С тех пор ты Фероха не видел?
— Нет, его ведь в тюрьму посадили. А я его очень любил и все горевал.
Ага спокойно спросил:
— А если бы ты его снова увидел, узнал бы его?
Пишхедмет удивленно ответил:
— Ну, еще бы, что вы говорите. Я, конечно, стар стал, но, благодарение богу,
Молодой человек улыбнулся и спросил:
— А тех двух братьев как звали?
— Я точно не помню, но как будто, когда пришли, велели доложить, что какой-то Эшреф пришел.
— Я так и думал, — вырвалось у молодого ага.
— А вы разве их знаете? — удивленно спросил Хасан-Кули.
— Знаю, — сказал тот. — Всех, что там тогда собрались, знаю и с Ферохом очень хорошо знаком и даже его сегодня в гости жду.
Хасан-Кули широко раскрыл глаза.
— Что вы говорите? Фероха ждете? Сегодня?
— А что же тут такого странного? Ферох — мой близкий друг, так как же ему после четырех лет ко мне не зайти?
И, чтобы успокоить Хасан-Кули, рассказал ему, насколько он дружен с Ферохом и как тот после четырех лет отсутствия вдруг явился в Тегеран казачьим офицером.
Больше уже слова ага не вызывали в Хасан-Кули сомнений.
Он сказал:
— Видно, сам бог сжалился над его молодостью.
Помолчав, хозяин дома сказал:
— Но ты говорил, что сегодня на второе подлое дело натолкнулся. Что же это такое было?
Но пишхедмет все еще не мог успокоиться:
— Ну, и обрадовали же вы меня. А то ведь я об аресте все время думал да грустил. Теперь, слава богу, тяжесть с души свалилась. Потом он начал:
— Сегодня утром, когда я подметал двор, у соседних ворот, у Мешеди-Реза — садовника, пролетка остановилась. Смотрю, на козлах рядом с кучером сидит лакей. Удивился я очень: как это вдруг к Мешеди-Реза пролетка приехала. У него там всего две комнатки, цветы он продает да зелень. С каких, думаю, пор он такие знакомства завел? Не успел я это подумать, как лакей спрыгнул с козел и снял большую корзину с бутылками всякими, фруктами, апельсинами и пошли вместе с господином в дом. Молодой господин, только я его не разглядел. Стало мне интересно, и я решил дознаться. Сам себе говорю: «Что у него за дела с этими людьми? Если цветы им продает — это одно дело, но тогда корзину с напитками и фруктами зачем к нему принесли?» Я побежал в заднюю комнату и стал из того окна смотреть, что к ним в сад выходит. Вижу, в комнате у Мешеди-Реза окно открыто, и у окна стоит молодой господин и со своим слугой разговаривает.
Сколько я ни глядел кругом, Мешеди-Реза нигде нет. И вижу: обстановка у него в комнате совсем другая. Вместо постели, линялого килима да чашки для воды с отбитым краем — в комнате у него ковры, стулья...
А они меня не замечают, разговаривают.
Господин говорит:
— Как ты думаешь, добьюсь я нынче ночью своего или нет?
А лакей отвечает:
— До сих пор все шло хорошо. Думаю, что, если никакой помехи не случится, быть ей сегодня у вас в постели.
Господин говорит:
— Ох, я уже не могу дождаться.
Потом посмотрел кругом.
— Недурно, — говорит, — ты здесь все устроил. Ну, а хозяина как уломал?
Лакей отвечает:
— А вы как изволите думать: перед деньгами кто-нибудь может устоять? Когда за одну-две ночи дают десять туманов, я думаю, всякий согласится. Условились так, что они вещи свои здесь в подвальчике спрячут и на два дня уедут в Шах-Абдель-Азим.
— Барекалла, ну и умница же ты! Здесь тихо и хорошо. А мне больше, как на две ночи и не нужно. Если она сегодня проведет со мной ночь, так завтра, думаю, сама захочет остаться.
Хозяин, в котором читатель, вероятно, узнал уже Ахмед-Али-хана, с интересом спросил:
— Что же дальше?
— А дальше, — сказал Хасан-Кули, — лакей поставил корзину в комнате и сказал господину: «Теперь, если разрешите, мы поедем, а вечером, как стемнеет, приедем опять, часа в два после заката солнца. Ну, и исполнится ваша мечта».
И вышли. Сели в пролетку и уехали. Я побежал к воротам, хотел этого господина хорошенько рассмотреть, но пролетка так быстро покатила, что я не успел.