Страсть по расчету (Строптивая леди)
Шрифт:
Шарлотта лихорадочно пыталась добраться до левой стороны груди Стоунлея. Он всей тяжестью навалился на ее колени. Наконец она почувствовала слабый и редкий стук сердца.
— Благодарение Богу, он жив. Папа, что это значит? Это ты приказал, чтобы его ударили по голове?
— Нет, — ответил сэр Джон недоумевая. —
Я бы никогда такого не сделал.
— Это показалось целесообразным, — раздался неприятный мужской голос, несколько сонный.
Эмберли повернулся и вздрогнул.
— Текстед! Но ты не должен был приезжать сюда.
Маркиз
— Я долго ждал этой минуты, — спокойно объяснял Текстед. — Месть прекрасна, не правда ли, Эмберли? Но сначала распорядимся нашей добычей. — Он подошел ближе и, сунув голову в карету, ухмыльнулся очевидной заботе Шарлотты о Стоунлее. — Не волнуйтесь за его безопасность. Мне не нужна его жизнь. Я только хочу отправить его в небольшое путешествие.
— В путешествие? На корабле? — испуганно воскликнула девушка. — Куда?
Текстед снова засмеялся.
— Скажем, в южном направлении.
Он повернулся и приказал своему прихвостню перенести Стоунлея в карету Эмберли.
— Не смейте трогать его! — крикнула Шарлотта. — Кучер, вперед! Немедленно возвращайся в Брайтон!
Кучер коснулся своей шляпы, но не тронул лошадей с места. Шарлотте показалось, что она видит кошмарный сон.
— Я не могу этого сделать, мисс, — сказал он. — Мне приказывает маркиз Текстед.
Двое мужчин оттолкнули сэра Джона. Один из них — лица его не различить в темноте — забрался в карету и стащил Стоунлея с колен Шарлотты. Лорда отнесли в многоместный экипаж отца, нанятый им в Брайтоне.
Текстед приказал кучеру уезжать.
Шарлотта смотрела, как темная ночь поглотила последний промельк быстро вращающихся колес. Девушка почувствовала подступающую к горлу дурноту. Беспомощность и страх свели судорогой ее желудок.
— Нет, — выдохнула она. — Папа, сделай что-нибудь. Пожалуйста, помоги ему.
Шарлотта высунулась из кареты и потянула за рукав стоявшего рядом сэра Джона. Он смотрел вслед экипажу, направлявшемуся в Льюис.
Когда он, наконец, повернулся к дочери, Шарлотта застыла от сострадания, увидев его глаза. В них читалось потрясение и неверие.
— Они увозят его, Шарли, — произнес он слабым голосом. — Зачем они это делают?
— Папа, пожалуйста… поговори с Текстедом. Это, должно быть, его распоряжение. Он твой друг… — Тут она осеклась, вспомнив недавний рассказ. Она внезапно поняла: оба они с отцом пешки в игре маркиза. А сама она явилась приманкой, на которую Текстед поймал лорда.
— Все сложилось как нельзя лучше, — начал Текстед, адресуя слова Шарлотте. — Особенно если учесть, что весь высший свет знает, что, вне себя от негодования, вы покинули дом Стоунлея. —
— Но он никого не убил! — выкрикнула Шарлотта. — Папа, скажи, что мне делать? О чем он говорит?
Слуга, выступивший вперед по кивку Текстеда, держал две шпаги. Маркиз снял шляпу, пальто и фрак и взял обе. Затем бросил одну сэру Джону, который, поймав ее, тут же воткнул ее острием вниз в гравий у себя под ногами. Дорожка перед фермой пришла в запустение, на ней проросла трава и сорняки, появились колдобины, опасные для неосторожного ходока.
Эмберли долго стоял не двигаясь. Он недоуменно смотрел на шпагу, потом поднял глаза на Тексте да.
— Я считал тебя другом, — начал он. — Ты устроил все для того, чтобы избавиться от Стоунлея?
— Хорошо придумано, а? — с сарказмом осведомился маркиз.
— Но почему? Что он тебе сделал? Маркиз Текстед проверил свое оружие и начал разминаться. Членораздельно произнося каждое слово, он ответил:
— Я ненавижу его. И всегда ненавидел. Все, к чему он прикасается, обращается в золото. Он даже смог завоевать доверие Эмили. Одно время я думал, они поженятся. Ему посчастливилось, что она выбрала полковника. Иначе я убил бы его.
— Вы ревнуете, — просто сказала Шарлотта.
Текстед с удивлением посмотрел на нее.
Потом хмыкнул:
— Думаю, да.
— Но разве это достаточная причина для того, чтобы уничтожить его… или моего отца?
— А разве нужно что-то еще? — холодно ответил маркиз.
— Я не стану драться с тобой, Текстед, — сказал сэр Джон, пристально глядя на маркиза. — Ты сошел с ума. Чего ты этим добьешься? А как же наше соглашение, мой долг тебе, грамота для нашей компании, с помощью которой мы сколотим целое состояние?
Этот вопрос подтверждал подозрения Стоунлея, о которых он говорил Шарлотте, — мужчины уже давно в сговоре, но не ради обычной коммерции, как думал сэр Джон.
— Ротшильды пронюхали о моем плане, — проговорил Текстед, попробовав пальцем кончик шпаги и рубанув тонким узким лезвием воздух. — Ты действительно думаешь, будто мы убедим принца, что станем торговать шелком и специями?
— Но… мы же именно этим и собирались торговать.
Текстед лишь рассмеялся.
— Ты самый настоящий дурак. Да я мог бы купить для себя целую судоходную компанию, если бы пожелал. Нет, мне надо чего-нибудь более волнующего. Иногда я думаю, что мне следовало бы родиться пиратом и командовать своим флотом. — Он вздохнул и продолжал: — Преуспеть же в торговле невозможно — из-за Ротшильдов или кого-либо другого. Кроме того, в твоей карете находится самая большая для меня ценность.