Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Страсть по завещанию
Шрифт:

Чертов мерзавец. Сколько еще они будут ехать? Похоже, он старается держаться в стороне от города, так как свернул на ту дорогу, по которой Шарпы никогда не ездят в город. Может быть, он везет ее прямо в Гретна-Грин?

Это было единственное место, где он мог заключить с ней брак. Даже будучи совершеннолетним, вступить в брак в Англии непросто — для этого необходимо согласие невесты. А в этом шотландском местечке согласие невесты не требуется.

— Мы почти добрались, моя любовь, — пробормотал ее спутник. Как ни странно, но казалось, что его мысли витали где-то далеко.

— Где

мы?

Он не ответил. Боже, неужели он собирается застрелить ее за городом и там же похоронить?

Селия решила: как только она выберется из кареты, сразу начнет бороться за свою жизнь. Если он захочет ее убить, ему придется стрелять по движущейся цели. Конечно, его слуга тоже может быть вооружен, и там есть еще люди…

Ее охватило отчаяние. Как ей выпутаться из всего этого?

Внезапно экипаж остановился. Слуга вышел, огляделся и махнул рукой виконту. Двое слуг подхватили ее с двух сторон и потащили, брыкающуюся и кричащую, в дом, который выглядел очень респектабельно и, по-видимому, располагался где-то на окраине Лондона.

Никаких строений поблизости не было. Черт возьми, куда он привез ее? И зачем? Она огляделась: мебель закрыта матерчатыми чехлами, слуг не видно, тяжелый застоявшийся воздух… По-видимому, здесь уже давно никто не жил.

Двое слуг — или кто они там? — затащили ее в большую комнату, напоминающую кабинет, в котором была всего одна дверь. Бросив слугам несколько слов на португальском, Роуден махнул им рукой, и слуги удалились.

Селия бросилась к окну, но оно было забрано решеткой и из него просматривался только край сада. Кричать было бессмысленно — она не заметила ни одного человека.

— Что мы здесь делаем? — Селия резко повернулась к Роудену. — И где мы, черт возьми?

Вышагивая перед дверью, он бросил на нее раздраженный взгляд.

— Помолчите. Мне необходимо подумать.

— О чем? — Она уперла руки в бока. — Вы собираетесь держать меня здесь? И долго?

— Успокойтесь! — рявкнул он. — Дайте мне подумать!

Селия отшатнулась. Нужно быть осторожнее, не провоцировать его. Но о чем ему нужно подумать, хотелось бы ей знать?

Чем-то возбужденный, он продолжал ходить по комнате, что-то бормоча под нос. И тут ее осенило. Он не планировал похищение заранее. Когда он предложил ей выйти за него замуж, то сам был не менее ее удивлен пришедшей ему в голову мыслью.

Если бы он собирался жениться на ней, они бы полным ходом двигались сейчас в направлении Гретна-Грин. Он бы заранее запасся продовольствием, чтобы подкрепляться во время остановок.

Боже милостивый! Он ехал в Холстед-Холл, чтобы поухаживать за ней, точнее — выяснить, что она знает о смерти родителей. Но когда понял, что Селия узнала его, то принял импульсивное решение — похитить ее. И теперь понятия не имеет, что делать дальше.

Это обстоятельство могло сработать ей на пользу, если повернуть его в выгодную для нее сторону. Или по крайней мере удержать его, пока она не найдет способа бежать или перехватить пистолет — тут уж как повезет.

— Дорогой виконт де Басто. — Селия намеренно смягчила тон. — Я понимаю, вы заняты своими

мыслями, но у меня есть кое-какие потребности. В этом доме есть уборная?

— Сожалею, но, как вы сказали, я занят своими мыслями. — Он рассеянно взглянул на нее. — Потерпите еще немного. И я обеспечу вас любыми удобствами, любовь моя.

Селия сжала зубы. Она надеялась, если на несколько мгновений она окажется вне его поля зрения, ей удастся сбежать. Хорошо еще, что в действительности ей не нужно было в уборную, потому что, окажись она там, у нее появилось бы искушение схватить ночной горшок, примчаться в эту комнату и запустить его в голову виконта за эти мерзкие слова — «любовь моя».

— Я бы хотела попить, — вновь обратилась она к виконту. — Меня мучает жажда.

— Все в свое время, дорогая, все в свое время. — Он махнул рукой в сторону предмета под чехлом, напоминавшего стул. — Почему бы вам не присесть, пока мы не уедем?

— А когда мы уедем?

— Надеюсь, скоро. — Он продолжал мерить комнату шагами. — Мне нужно уладить… небольшое дельце, связанное с нашим дальнейшим путешествием.

— На север?

— Не совсем. Думаю, будет лучше, если мы… — Он осекся, сообразив, что сказал больше, чем следовало.

О боже, не на север? Нужно заставить его каким-то образом продолжать разговор. Хорошо бы навести его на мысль о том, сколь сложным может оказаться его внезапно возникший план. И тогда он поймет, что у него ничего не выйдет, и лучше ее отпустить.

— Здесь есть еда? — спросила Селия.

— В доме некоторое время никто не жил. Он принадлежит… одному моему приятелю.

Приятелю? А может быть, ему самому и его жене?

Как ей хотелось верить в последнее! Джексон еще не знает, что виконт и майор Роуден — одно и то же лицо, но выяснить это все же проще, чем разыскивать неизвестного приятеля виконта.

Она продолжала задавать вопросы, но он снова пришел в возбужденное состояние и приказал ей замолчать. Плохо. Селия знала, что, выйдя из себя, человек способен на все, в том числе и открыть стрельбу. Поэтому она прекратила разговор и стала думать о возможностях побега.

Она перебрала множество вариантов, но вынуждена была отказаться от всех. Отнять у него оружие невозможно — он все время держал его наготове, и стоит ей сделать хотя бы шаг, как она окажется на мушке. Притвориться, что ей плохо? Он поспешит к ней, и ей, не исключено, удастся выхватить у него пистолет.

Но что, если он просто позовет одного из своих людей? Она воспользуется этим способом только при крайней необходимости. А пока не похоже, что виконт собирается убить ее. Поэтому надо успокоиться.

Можно чем-нибудь бросить в него, он выстрелит, и, пока будет перезаряжать оружие, она убежит. План неплохой, если бы не трое слуг, которые сновали вокруг, выполняя какие-то его указания. Мимо него еще можно проскочить, но мимо слуг — не получится.

Чего бы она в этот момент ни дала, чтобы понимать португальский язык. Особенно она пожалела об этом, когда увидела, как он расстроился, выслушав сообщение одного из слуг. Как только мужчина вышел, виконт повернулся к ней:

Поделиться:
Популярные книги

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Последний наследник

Тарс Элиан
11. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник

Мастер темных арканов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Мастер темных арканов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер темных арканов 2

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII

Босс для Несмеяны

Амурская Алёна
11. Семеро боссов корпорации SEVEN
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Босс для Несмеяны

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

По дороге на Оюту

Лунёва Мария
Фантастика:
космическая фантастика
8.67
рейтинг книги
По дороге на Оюту

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Арх Максим
3. Неправильный солдат Забабашкин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2