Страж Разлома между Мирами
Шрифт:
Дух захватило от увиденной картины! Словно я полководец, стою на возвышении и наблюдаю за тем, как моя армия из преданных солдат теснит неприятеля к выходу!
Только я собралась окрикнуть миссис Горельски и миссис Хандингтон, как подобравшийся сзади мужчина резко зажал мне рот рукой, не давая шанса позвать на помощь.
Глава 32
Горячая мужская ладонь обхватила меня поперёк талии и вжала в моего пленителя. Возле уха раздался жаркий шёпот, вызвавший толпу обезумевших мурашек, что кинулись врассыпную,
– Мисс Райс, вы, как всегда, в самой гуще событий. И как вам это удаётся? По мне, ваше место в камере. И вы в безопасности и окружающим спокойно…
Рука, что зажимала мне рот, исчезла. А я, повернув голову в бок, смогла наконец, рассмотреть мужчину за спиной.
– Капитан! У вас семь бед-один ответ: тюрьма! Очень не романтично, спасая девушку, попавшую в беду, упрекать её в этом и стращать камерой…
– Мисс Райс, я просто не представляю, как можно оградить вас от неприятностей, если я даже в вашем доме не смог вас защитить…
Звук очередной разбитой тарелки отвлёк нас. А после раздался громкий крик капитана Хейвуда:
– Мистер Горски! Не упустите их! Не дайте им уйти!
За моей спиной раздалось звук затвора пистолета.
– Норман Хоббс! Немедленно сдавайся!
В воздухе раздался предупредительный выстрел. С потолка осыпалась штукатурка. Женщины дружно завопили, а спасающиеся бегством уронили стол, подняв руки вверх. Этим и воспользовался пронырливый адвокат. Прикрываясь спинами своих громил, он бочком пробрался к дверям и в одно мгновение выскочил за дверь, закрыв её за собой.
За моей спиной раздалось сдавленное ругательство и капитан Хейвуд, перепрыгивая через ступеньки, кинулся за беглецом.
А вот оставшимся громилам мистера Хоббса не повезло… На них надвигалась разъярённая толпа женщин и мужчин. Оружие в руках импровизированной армии было разнообразное: скалка, древко от метлы, бейсбольная бита и даже сковорода. А кое-кто вооружился веревками. И через пару минут в холле началось форменное безумие. Громилы выли и прикрывали головы, пытаясь увернуться от сыплющихся на них со всех сторон ударов. Воспользовавшись их шоком, мужчины быстро скрутили им руки за спиной. И к тому моменту, как в дом вернулся капитан Хейвуд, толпа народных мстителей довольно потирала руки.
– Мисс Райс! – я была замечена раскрасневшейся миссис Гудинг. Женщина бросила свою скалку и пошла ко мне на встречу.
– Как мы рады, что вы живы и здоровы! Ох! Как же мы испугались, когда прибежал мальчик, Кристофер и начал сбивчиво объяснять, что с вами приключилась беда!
Мистер Хандингтон достал из нагрудного кармана носовой платок и утёр лысеющую голову.
– Да, мисс Райс! Форменное безобразие, вот так, среди бела дня воровать людей из их домов!
Миссис Горельски от души пнула одного из связанных здоровяков и зашипела на него:
– Пусть только попробуют ещё раз сунуться в наш район! В следующий раз так легко не отделаются!
У меня выступили слезы. Размазывая их по лицу, я смотрела на эти такие хорошо знакомые мне лица. И сердце моё переполняла
– Спасибо вам! Вы-удивительные люди! Вы просто не представляете, как я горжусь знакомством с вами!
По лицам собравшихся было видно, что они малость смутились. А мистер Горельски так вообще зарделся словно девица. Всю красоту момента испортил, собственно, как всегда, капитан Хейвуд.
– Жаль только Норман Хоббс ушёл. У него, видимо, были продуманны все пути отступления.
Я смахнула последнюю слезинку умиления и приободрила скисшую бригаду по спасению:
– Не страшно. Я думаю, что он отправился к своему хозяину. А уж его то я смогу найти совсем скоро.
Капитан Хейвуд недоверчиво посмотрел на меня и переспросил:
– Сможете найти? Как?
– Это чуть позже капитан. А пока вам нужно ещё обезвредить тех двоих в коридоре. Они там спят.
– Они не спят, мисс Райс. Я обезвредил их ещё в самом начале. Но не думал, что пока проверяю остальной дом, вы успеете ускользнуть.
Я удивлённо приподняла брови. Так вот почему здоровяки не реагировали на шум из гостиной. Миссис Хандингтон поинтересовалась у капитана:
– Мистер полицейский? А что делать с этими преступниками?
Капитан только закончил обыск связанных громил и успокоил женщину:
– Я вызвал наряд полиции. Так что вы все можете быть свободны. Спасибо вам всем за помощь в полицейской операции.
Толпа заулюлюкала и потрясая своим импровизированным оружием потянулась к выходу.
– Мисс Райс, приходите к нам в выходные на обед! Я напеку пирожков с яблоками, как вы любите!
– миссис Гудинг подобрала скалку.
А миссис Хандингтон запричитала:
– Ох, вы верно после сегодняшнего долго не сможете принимать пациентов? Мы хотели заглянуть к вам через пару деньков.
– Мааам…- пробасил лысеющий мистер Хандингтон-сын.
– О! А я вам варенье обещала! Так я занесу сегодня вечером?
– миссис Горски явно рассчитывала узнать новую порцию свежих новостей, используя баночку с вареньем как предлог.
Когда жители ГрайдСквер наконец-то ушли, а наряд полиции забрал всех подозреваемых в моем похищении из дома, мы с капитаном остались одни. Я все то время, что шло оформление задержанных и опрос свидетелей, просидела на ступеньках лестницы. И вот, дверь закрылась за последним офицером полиции. Капитан Хейвуд устало потёр шею, поведя плечами, стоя ко мне спиной. Установившаяся тишина была оглушительна.
И потому, когда капитан наступил на один из осколков и тот хрустнул под его ногой, я вздрогнула.
– Кажется у меня не было ещё ни одного спокойного дня с тех пор, как я познакомился с вами, мисс Райс.
Осколки под ногами капитана жалобно хрустели, отмечая его путь от дверей ко мне. Дойдя до подножия лестницы, на вершине которой я сидела, он, склонив голову к плечу, рассматривал меня слишком уж пристально. Опять эти сурово сдвинутые брови и упрямо поджатые губы. Мне ничего не оставалось, как грустно вздохнуть и клятвенно пообещать капитану: