Стражи Волшебного мира
Шрифт:
С другой стороны, в этой стране они находились в постоянной опасности, и это вряд ли изменится. Некоторые из группы уже погибли, и если они быстро не двинутся дальше, то вскоре могут к ним присоединиться. Им нужно как можно скорее завершить свое дело. Нападения ее тревожили. Существа, с которыми они столкнулись, были ей незнакомы. Она должна была опознать их, но не могла. Даже Вещатель, который много лет жил в этой стране, утверждал, что прежде их не видел. Если это так, то почему теперь их видят?
Чувствовалось, что что–то здесь не так.
Она приняла решение. Загадочный водопад находился недалеко отсюда. задержаться здесь
Она чувствовала, что они уже близко. Им нужно не останавливаться.
Ей трудно было определить, что из этого было разумным рассуждением, а что лишь желаемым. Она понимала, что многие ее решения до сих пор были продиктованы верой, что эти камни имеют первостепенное значение. Это убеждение сохранялось даже в отсутствие конкретных доказательств — уверенность, рожденная верой, предчувствием и всем жизненным опытом обращения с магией.
— Этот водопад близко, — сказала она всем собравшимся. — Я хочу, чтобы мы осмотрели его сейчас, а не завтра. Думая, нам нужно действовать как можно скорее, учитывая недавно случившееся. Мы подвергаемся постоянному риску, и чем больше времени мы тратим на наши поиски, тем рискованнее они становятся.
Она оглядела лица участников экспедиции:
— Вот что мы сделаем. Сирша останется здесь с Райлингом Омсфордом, Фаршоном Реком и Вещателем. Вместе с ними останутся двое троллей из стражи друидов. Все остальные отправятся к водопаду. Мы исследуем его до наступления темноты, а затем или заберем оставшихся с собой, или возвратимся сюда. Завтра мы решим, кто продолжит этот поход, а кто вернется обратно.
Никто не высказал ни возражений, ни замечаний по поводу ее решения. Ей было бы лучше, если бы кто–нибудь все–таки высказался. Но даже Плейзия, обычно склонная поспорить, ничего не сказала.
Хайбер опустила их, чтобы немного отдохнуть перед тем, как отправиться в путь, и сразу же подошла к Реддену, поймав его до того, как он смог вернуться к своему брату.
— Пойдем со мной, — предложила она ему.
Вместе с ним она отошла подальше, чтобы оказаться наедине. Она заметила напряжение на его молодом лице, пока размышляла о том, сколько ей нужно сейчас сказать ему и сколько еще оставить на потом.
— Твоего брата нужно будет отправить обратно, — сказала она, решив, что лучше высказать все напрямую. — Он не может оставаться с нами, и я не могу рисковать жизнью остальных, прося их нести его. Ты это понимаешь, не так ли?
Он покачал головой:
— Я не хочу покидать его.
— Знаю. Но ты мне нужен больше, чем ему.
Она увидела, как в его глазах отразилась растерянность.
— Я должен остаться со своим братом. Я должен присматривать за ним.
— Я не могу тебе этого разрешить. Мне нужно, чтобы ты пошел со мной. Помнишь, что я сказала вам, когда прибыла в Бакрабру? Призрак Алланона настоял на том, что один из семьи Омсфордов должен отправиться в эту экспедицию. Именно поэтому я сначала отыскала вас. Это требование не изменилось. Мне нужен один из вас, Редден. Райлинг идти дальше не может. Это должен быть ты.
Он начал было возражать, но она подняла свою руку, показывая, чтобы он замолчал:
— Я поговорила наедине с Майрой в тот самый день,
Она могла сказать, что он не был обрадован этим, но другого выбора у нее не было. Она не могла рисковать потерять их обоих, когда ее цель была так близка. Он должен это понимать.
Очевидно, Редден понял. Он неохотно кивнул:
— Я пойду. Я лишь хочу быть уверенным, что Райлинг в безопасности.
— У тебя есть мое слово, — сказала она ему.
Но по выражению его лица, она поняла, что он не был убежден.
Тридцать минут спустя поредевшая экспедиция отправилась к водопаду, следуя за Скинтом. Редден бросил взгляд на брата, который по–прежнему был без сознания. Он не стал будить его, считая, что так будет лучше. Возможно, он вернется до того, как Райлинг очнется. Фаршон проследит, чтобы с его братом все было в порядке. Знать, что Райлинг будет с Фаршоном, это совсем другое дело. Иначе бы Редден даже и не подумал покидать брата.
Однако все равно ему было непросто разделиться с ним. Сначала с Майрой, теперь с Райлингом. Они отправились в это путешествие, как команда, как друзья и даже больше, пообещав, что будут присматривать друг за другом. Одно дело разделиться с Майрой, но с Райлингом? Он задумался, что же значило не иметь рядом своего близнеца. Может быть именно Редден в большинстве случаев брал инициативу на себя, однако они всегда были вместе. Ему придется постоянно напоминать себе, что брата с ним не будет.
Он не был уверен, сможет ли с этим справиться.
Я недолго буду отсутствовать, пообещал Редден себе. Это не займет больше одного или двух часов.
Группа добралась до начала леса и вошла в него вслед за Скинтом. Теперь у Реддена было более четкое представление о скалах и он смог увидеть, как эти вершины сжались вместе целыми рядами зазубренных шипов, образованных, скорее всего, разрушительными сдвигами далекого прошлого. Казалось, эти скалы создают непроходимую стену, причем это впечатление только укрепилось, когда они вышли из леса и оказались у их основания.
Скинт указал рукой:
— Там. Я бы не увидел его вообще, если бы не искал дерево для шин того юноши и не заметил его отблеск.
Редден посмотрел в ту сторону, но ничего не увидел.
Однако Скинт уже двинулся дальше, следом за ним Хайбер Элессдил и все остальные, обходя группу валунов к тому месту, где открывался узкий проход к неровной поверхности одной из больших скал, скрытый темнотой, но все–таки в него достаточно проникал слабый свет с затянутого тучами неба, чтобы осветить мерцающую ленту, как будто зажатую в этой скале. Редден зажмурился, пытаясь понять, на что он смотрит. Эта лента выглядела как водопад, но все же казалось, что это был не совсем водопад. Несколько минут все изучали его, но никто не мог решить, что же это такое.