Строптивая Цветочница
Шрифт:
В воздухе разлился запах грозы, мокрой земли и свежести. Аромат множества цветов кружил голову. В груди что-то сладко царапало и я старалась не связывать свое состояние с лордом Гилдвеном.
Не может быть, чтобы этот мужлан вызывал ощущение подобной легкости и счастья.
Хотя, хлопоты с ящиками вскоре вытеснили мысли о всяких там... ненужных вещах. Работники трактира вытащили их на задний двор и там сложили друг на друга. Я поставила сверху вазу с алым цветком. Под крышкой сохранялась специальная температура,
Если я наивно полагала, что лорд Гилдвен обратится и понесет мой товар привязанным под брюхом, то очень ошиблась. Он только весело расхохотался и накинул на ящики магическую сеть.
– Они уменьшаться в размере и в весе, – заметил он.
– Нет! Цветы же испортятся, – испугалась я, но было уже поздно – ящики скукожились. Накрепко обтянутые сетью, они удобно поместились бы на спине дракона.
– Не испортятся, – подмигнул мне Гилдвен и я вспыхнула.
Пф, вы только посмотрите, какая самодовольная физиономия. Но я ему подпорчу радость. Как закончу с хлопотами, так и пойду в парк с Ладислао Штормом.
В Сароссе этот безумный лорд Гилдвен решил произвести фурор и опустился прямо посреди площади Тюльпанов. Из домов и лавок повыбежал народ, даже Офелия с детьми (видимо, увидевшие нас из окна) выстроились на пороге.
– Ты очень вовремя, – весело крикнула сестра. – Рабочие сегодня утром привезли обстановку для лавки. Я попросила их заодно снести с верхнего этажа и мебель для твоих комнат.
Я еле стояла на ногах, в самодельной сумке сопел тяжеленный дракончик. А Гилдвен, уже обратившийся человеком, снимал сеть с ящиков.
– Рабочие еще не ушли? – спросил он Офелию.
– Ушли, они спешили. Даже перекусить не остались.
– За две серебряные монеты занесу ящики в лавку, – вызвался сосед. Кажется, господин Шамп, работавший садовником в каком-то аристократическом доме.
Пока заносили ящики, я обняла сестру и племянниц, одновременно прижимая к себе вазу.
– Что за прекрасный цветок! – удивилась Офелия.
– У меня новости. Поговорим позже?
– Дракончик! – радостно запрыгали девчонки. К большому дракону они подойти побоялись, и сейчас со счастливыми мордашками чесали Элия за ушком.
– Кто-нибудь снимите с меня этого толстяка, – простонала я.
Офелия подхватила дракончика вместе с сумкой, а я поплелась в дом. Нужно было еще поставить цветы в воду. Потом отобрать нужные для витрины и для презентации. Очистить от лишних листьев, немного поколдовать, чтобы добавить им долголетия и яркости, влить силу.
Сосед сгрузил ящики в просторной кладовке, примыкавшей к лавке. А я оставила вазу с алым цветком на новом прилавке. Как приду в себя, все хорошо рассмотрю.
– Вначале обед, – строго сказала Офелия, а лорд Гилдвен пригласил к столу и Шампа.
Нива уже проворно расставляла
– Только не лай на Элия, – я присела и погрузила пальцы в шелковистую шерстку. На душе сразу стало спокойно и тихо.
– Ты рассказала лорду Гилдвену о Лавинии?
– Еще нет. Не представилось возможности.
Действительно, чем только мы с милордом не занимались. А вот поговорить, не поговорили.
Глава 18
У Нивы на кухне обнаружились банки, вазы, кувшины и прочие емкости, в которые я ставила цветы. Нужно было, чтобы они напитались водой после путешествия. По ходу дела я снимала лишние листья, откладывала отвалившиеся головки и поломанные стебли. Работала я в лавке, а Офелия сидела у витрины и смотрела на площадь.
Заглянувшая Патрис вызвалась отвести детей домой, но сестра наотрез отказалась.
– Не хватало еще словить по дороге новое проклятие, – пробурчала она.
– Но дети хотели спать, – протянула Патрис.
– Уложу их в своей спальне, – ответила я и отвлеклась от работы.
Нам с сестрой предстоял серьезный разговор. А девочки вполне могли поспать у меня.
– Так они уже, – хихикнула Патрис.
Удержаться было трудно, и мы тихо прокрались в мою комнату. Тройняшки лежали обнявшись, а между ними устроился хитрый Кристиан. Офелия беззвучно рассмеялась.
Мы вернулись в лавку, и я продолжила корпеть над цветами.
– Как тебе понравилась мебель?
– Прилавок шикарный. И полки замечательные, вместительные. Цветы на них будут выглядеть очень эффектно.
Красное лакированное дерево прекрасно смотрелось на фоне светлых стен. Лавка усердно самоочищалась и везде царила чистота. В окна залетали запахи фруктов и лета. Лорд Гилдвен заперся в библиотеке и не раздражал. Жизнь прекрасна.
После того, как я закончила с цветами и занесла емкости в темную кладовку, мы вышли в сад. Он радовал ухоженностью и разросшимися кустами. Вот только сарай резал глаз.
– Думаю успеть сегодня букеты, а завтра украшу сад и лавку. Мы столько декора закупили, – сказала я и опустилась на стул.
Офелия села рядом и улыбнулась. Мы посидели немного в молчании, окутанные ароматом роз.
– Как там госпожа фея?
– У нее случилась беда. Огромный дуб вдруг решил вырасти прямо посреди ее магазина, – таинственно подвигала бровями Офелия. – Такой странный оказался дуб. Вспахал мощными корнями пол, скинул ядовитые желуди...
– Ядовитые желуди?!
– Мой духа леса постарался, – вздохнула сестра. – Мне рассказали, что у госпожи Розы и всех ее работников страшная аллергия. Надеюсь, предупреждение она поняла. А что у тебя за новости?