Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сутра Золотистого Света
Шрифт:

Такова десятая глава – о богине земли Дридхе – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава одиннадцатая.

Самджняя

Затем великий вождь якшей Самджняя с двадцатью восемью великими генералами якшей встал со своего места, накинул [в знак почтения] свою накидку на одно плечо, опустил правое колено на землю и, [смотря] в сторону Бхагавана, сложив почтительно ладони, обратился к нему с такими словами:

– Досточтимый Бхагаван, в какой деревне, городе, селении, области, уединенном месте, горной долине или царском дворце сейчас или в будущем ни появилась бы эта «Священная сутра золотистого света», царица сутр, в ту деревню, город, селение, область, уединенное место, горную долину или царский дворец прибуду я, великий вождь якшей Самджняя, с двадцатью восемью великими генералами якшей. Невидимый я буду охранять, спасать, заботиться, защищать и вызволять из бед того монаха-проповедника Дхармы, дарить ему спокойствие и благополучие. Я буду охранять, спасать, заботиться, защищать и вызволять из бед всех мужчин, женщин, мальчиков или девочек, которые услышат и запомнят хоть одно четверостишие или строку из этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр, хоть одно имя какого-нибудь бодхисаттвы или Татхагаты из нее, /71/ или хотя бы услышат и запомнят название этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр. Буду доставлять им всем мир и благополучие. Также буду охранять, спасать, заботиться, защищать и вызволять из бед их семьи, дома, деревни, города, селения, области, уединенные места и дворцы, дарить им мир и счастье.

Досточтимый Бхагаван, почему же мне, великому вождю якшей, было дано имя Самджняя («Истинно знающий»)? Это для Тебя, досточтимый Бхагаван, очевидно. Досточтимый Бхагаван, я знаю все явления, совершенно знаю все явления, понимаю все явления. Для меня, досточтимый Бхагаван, ясны все явления – численность, сущность, существование и виды всех явлений. Досточтимый Бхагаван, непостижим свет моей мудрости, [освещающий] все явления. Непостижима ясность моей мудрости. Непостижима подвижность моей мудрости. Непостижим охват моей мудрости. Непостижимо, досточтимый Бхагаван, действие моей мудрости в сфере всех явлений. Поскольку, досточтимый Бхагаван, я истинно знаю, полностью вникаю, совершенно понимаю, истинно вижу и постигаю все явления, то меня, великого вождя якшей, /72/ назвали Самджняей.

Досточтимый Бхагаван, ради украшения речи того монаха-проповедника Дхармы я буду пробуждать его сообразительность. А чтобы его тело не уставало, органы чувств были здоровы, и он был полон радости; чтобы царица сутр– эта «Священная сутра золотистого света» долго жила в Джамбудвипе ради блага существ, укоренявших добродетели при сотнях тысяч Будд, и не скоро пропала; чтобы существа слушали эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр, и обретали невообразимо много мудрости, становились мудрыми, овладевали бесчисленным множеством заслуг; чтобы мириады грядущих кальп они испытывали непостижимое счастье богов и людей, встречались с Татхагатами и в будущем достигли высшего, истинно совершенного Пробуждения; чтобы прекратились [таким

образом] все страдания адов, сферы животных и мира Ямы, – я наделю здоровым блеском поры [тела проповедника], одарю его тело великой силой, мощью и энергией, сделаю свет его мудрости непостижимым, проясню его память, весьма увеличу его энтузиазм.

Такова одиннадцатая глава о Самджняе из «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

IV раздел священной махаянской Сутры «Золотистого света», царицы сутр

Глава двенадцатая.

Наставление царям «Обязательства перед владыками богов»

Поклоняюсь Бхагавану-Татхагате-Архату-Истинно-Совершеному-Будде Ратнакусума-Гунасагара-Вайдурьяканакагири-Суварнаканчанапрабхасашри. /73/ Поклоняюсь Бхагавану-Татхагате-Архату-Истинно-Совершеному-Будде Шакьямуни, чье тело украшено бесчисленными достоинствами и который зажег светоч Дхармы. Поклоняюсь великой богине Шри, чьи зерна достоинств и безмерное счастье совершенны. Поклоняюсь великой богине Сарасвати, полной безмерных достоинств мудрости.

В то время царь Балендракету сказал своему сыну, царю Ручиракету, недавно возведенному [на трон], только что обретшему царскую власть:

– Сын, есть наставление царям, называемое «Обязательствами перед владыками богов», которое я раньше, когда был только что возведен [на трон], получил от своего отца Варендракету. Следуя наставлению царям «Обязательства перед владыками богов», я управлял царством 20000 лет. И не помню, чтобы хоть на одно мгновение мысли когда- нибудь я стал на сторону неблагочестивых. Каково же, сын, это наставление царям, называемое «Обязательствами перед владыками богов»?

И тогда, благородная богиня, царь Балендракету подробно, правильно высказал стихами своему сыну, царю Ручиракету, наставление царям, называемое «Обязательствами перед владыками богов»:

– Изложу наставление царям. Оно дарует благо существам всем, отсекает все сомнения и устраняет всевозможные проступки. Пусть всякий царь возрадуется и, соединив ладони, слушает [почтительно] все «Обязательства перед владыками богов». Некогда в собрании владык богов на сей горе великой Ваджракаре стражи мира встали [с мест своих], чтоб задать вопросы владыке Брахме: – О, владыка Брахма, главный бог, /74/ ты – властелин богов. Так разреши сомненья наши, устрани недоумение. Почему же царь, рожденный средь людей, «божественным» зовется? И почему же [людского] царя зовут «сыном богов»? Разве может бог, родившись в мире людей и став людским владыкой, царствовать над людьми? Когда стражи мира задали владыке Брахме те вопросы, Брахма, вождь богов, ответил стражам мира так: – Поскольку стражи мира сейчас мне задали вопросы, то я для блага всех существ изложу возвышенное наставление. Расскажу я о происхождении царей, рождающихся в сфере людской, и по какой причине они становятся царями своих стран. Владыками богов благословленный, [царь] входит в чрево [матери] людской. Сперва его благословляют боги, и лишь затем в утробу входит он. Родившись в этом мире, он становится царем людей. Но поскольку он переродился из небесной сферы, то «сыном богов» зовется. «Ты – сын всех богов», – [благословив], тридцать три владыки богов царской судьбой его наделили, и он воплотился как владыка людей. Чтобы прекратились злодеяния, безнравственность исчезла, чтобы существа приобщались к добродетели и в божественные сферы отправлялись, людской владыка [должен] предотвращать злодейства людей, богов, гандхарв, ракшасов и [всяких] нечестивцев. Цари богов его благословили, чтобы людской владыка был для добродетельных [словно] отец и мать – чтоб им показывал, как [хороши] плоды [их добрых дел]. Он был благословлен владыками богов, чтобы показывал воочию плоды благих и злых деяний, совершенных в этой жизни. А когда пренебрегает царь злодеяньями, что совершаются в стране, /75/ и не наказывает негодяев по заслугам, внимания не уделяя преступлениям, то зло в том царстве процветает, конфликты вспыхивают и волнения. Владыки богов возмущаются в своих домах [в раю] Тридцати трёх, когда царь пренебрегает преступленьями в своей стране. Тогда страну разрушают жестокие, страшные смуты; иноземные войска, нападая, уничтожают то царство, а также там гибнут богатства и семьи; а те, кто добра накопил, отнимают его друг у друга разным коварством. Если царь не исполняет своих царских обязанностей, он разрушает свое царство, как слон-владыка – маленький пруд. Там бушуют свирепые смерчи, льют страшные ливни; солнце и луна, звезды и планеты становятся зловещими. Там, где царь пренебрежителен, не созревают хорошо плоды, семена и урожаи, и не расцветают цветки; там возникает голод. Когда пренебрегает царь злодеяниями, совершаемыми в царстве, то унывают боги в своих жилищах. «Этот царь не верит в Дхарму, ибо поддерживает сторону беспутных», – друг другу жалуются все цари богов. Немного времени пройдет, и этот царь вызовет негодование богов, а когда они придут в негодование, то царство будет гибнуть: беззаконье будет ту страну терзать, она будет разрушаться и оружием, раздираться распрями и смутами, страдать повсеместно от болезней. Из-за ярости владык небесных и пренебрежения богов, царство то придет в упадок, и станет царь безмерно горевать. Ему придется расстаться с близкими своими - с братом или сыном, /76/ иль женой любимой, или его дочь умрет. Там будут падать метеоры, появляться иллюзии солнц, не будет отбоя от вражеских армий, и голод придется часто терпеть. Умрет любимый министр и любимый слон того [царя], а затем умрут и любимые верблюдицы. [Его подданные] будут друг у друга отнимать дома, имущество, богатства, а также убивать друг друга оружием в каждом краю. Конфликты, распри и волнения охватят земли все в том царстве, и появятся в нем злые духи и страшные болезни. Затем там почитаемые [люди] утратят веру в Дхарму; свита [царя] и министры также станут неверующими. Потом там начнут почитать безнравственных людей, а следующие Дхарме будут постоянно притесняться. Вследствие почитания негодяев и притеснения духовных личностей там начнется суматоха трех «стихий»: воды, звезд и ветра. Из-за благосклонности к безнравственным там пропадут три вещи: сущность «вкуса» святой Дхармы – ее «блеск», здоровье существ и соки земли. Оттого, что беспутные там будут почитаться, а благородные люди унижаться, [царство] будут изводить три [беды]: смерть, удары молний и голод. Затем там исчезнут вкус и хороший вид плодов и зерна; в краях [той страны] появится много больных. Плоды в тех краях, [прежде] большие и сладкие, станут горькими, острого вкуса и маленькими. Игры, веселье и радости, и прежде приятные вещи станут неприятными, безрадостными и погрязнут в суматохе сотен омрачений. У зерен и плодов пропадет питательный сок, поэтому они не будут питать тело, его элементы и органы чувств. /77/ Существа станут плохо выглядеть, сильно ослабнут и похудеют. Хотя они будут есть много пищи, но насытиться не смогут. Затем они утратят силы и усердие, и в тех краях появится [много] ленивых. Существа станут много болеть, мучиться от разных болезней. Из-за влияния разных демонов-ракшасов появятся [зловещие сочетания] планет и созвездий. Поддерживая сторону неблагочестивых, царь отходит от Дхармы, и тем самим становится [причастным] к разрушению Трех Сфер в Мандале Трикосмия. Когда царь, будучи пристрастным, пренебрегает злодеяниями [в своем царстве], то множество таких зол появляется в его владениях. Царь не исполняет обязанностей, для которых его благословили владыки богов, если он не обращает внимания на злодеяния. Творя добро, живые существа перерождаются богами в небесных сферах, а совершая зло, они рождаются претами, в Аду или животными. Если царь пренебрегает злом, совершаемым в его владениях, то из-за этого проступка он утрачивает [возможность возвратиться] в сферу [28] Тридцати трех богов. Если он не царствует [как следует], то не является и [достойным] «сыном»: он виновен перед [своими] «отцами» – царями богов. Когда страна разрушается страшным беззаконием, то [ведь] владыки богов и благословили
людского царя,
чтобы он подавлял злодеяния, приобщал людей к добру, чтобы дал им изведать в этой жизни плоды [их деяний; для этого] есть царь. Тот называется «царем», кто действует так, чтобы показать [воочию] разные плоды, созревающие от хороших и дурных деяний. Он благословлен богами для блага его же и других, а также ради блага Дхармы в его стране, и радуются боги, /78/ [когда он это благо исполняет]. Чтобы укротить злодеев и обманщиков в своих владениях, а также для блага Дхармы в своей стране, он должен быть готов пожертвовать жизнью и царской властью. Нет страшнее опасности для его страны, чем терпимость к беззаконию и сознательное пренебрежение им. Если в случаях беспутности бессовестные не наказываются, то впредь в стране появляется много страшных зол. И царство разрушается, как водоем слонами; также сердятся небесные владыки и рушатся обители богов. В той стране все вещи становятся негодными. Поэтому [царь] должен усмирять злодеев в соответствии с их преступленьями. Должен царство защищать согласно с Дхармой, не совершать безнравственных поступков и не быть пристрастным, даже если для этого придется жизнь отдать. Царь должен беспристрастным быть к сородичам своим и прочим людям - ко всем жителям своей страны, иначе несомненно он в предвзятости погрязнет. Слава царя, следующего Дхарме, охватывает три мира, и в сфере Тридцати трех радуются владыки богов: «Вот это наш сын, благочестивый царь, [царствует] в Джамбудвипе! Он управляет страной согласно Дхарме и приобщает людей к добру. Через посредство их добрых деяний этот царь «посылает» людей сюда и заполняет небесную обитель богами и детьми богов». Когда он управляет страной согласно Дхарме, цари [богов] ликуют; с великой радостью небесные владыки стерегут того царя людей; солнце и луна, а также звезды движутся благоприятно; и ветры дуют вовремя, и своевременно идут дожди; небесным сферам и стране [людской] каждый год приносит изобилие; богами и детьми богов заполняются небесные обители. /79/ Поэтому царю уж лучше жертвовать своею жизнью дорогой, нежели оставить драгоценность – Дхарму, благодаря которой может быть даровано счастье миру; ему следует достойным образом общаться с теми, кто украшен [всевозможными] достоинствами; постоянно радуя людей и избегая зла всегда, ему нужно Дхармой защищать свою страну и Дхарме истинно учить; приобщать существ к добру и отвращать от злодеяний. Когда он справедливо злодеев усмиряет, то царство благоденствует, и царь сияет блеском славы. Славу ж обретя, легко он защищает подданных своих.

28

Досл. «выпадает из сферы…» (gnas nas… ltung bar ‘gyur). В переводе Emm.: “he makes burn the dwellings of the Thirty-three gods”. Однако в тибетском тексте нет слова «сжигать» (burn).

Такова двенадцатая глава – наставление царям «Обязательства перед владыками богов» – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава тринадцатая.

О Сусамбхаве

– Когда я был царем вселенским ( чакраварти-раджей), я отказался от всей Земли вместе с океанами и прошлым Буддам-Победителям поднес четыре континента, заполненные драгоценностями. И нет таких вещей любимых и приятных, от которых в прошлом я не отказался, стремясь усердно к Дхармакае (Телу Истины); я даже жизнью жертвовал для этого многие Эпохи. Бесчисленные кальпы тому назад, после ухода Сугаты Ратнашикхина в блаженство нирваны, [во времена распространения] его Учения, появился царь, по имени Сусамбхава («Во Благе Рожденный»). Владенья чакравартина сего – владыки четырех континентовпростирались до побережья океана. Однажды тот прекрасный царь спал во дворце своем «Глас Победителей-владык». Во сне он слушал [речь] о достоинствах Будды, видя проповедника Ратноччаю («Собирателя драгоценностей»), который, блистая на солнечном диске [29] , проповедовал эту владычицу сутр. Когда царь пробудился ото сна, он ощущал блаженство во всем теле и, выйдя радостно из своего дворца, пришел к местопребыванию прекрасной Сангхи слушателей (шравак). /80/ Почести воздав Слушателям Победителя, он всех спросил о проповеднике Ратноччае: – Где в этой святой Сангхе можно найти достойного монаха Ратноччаю? В это время Ратноччая сидел счастливый в некой пещере, размышляя об этой царице сутр и читая её вслух. Тогда они (шраваки) указали царю пещеру ту, в которой и сидел монах-проповедник Дхармы Ратноччая, блистая счастьем, славой и величием. Здесь монах-проповедник Ратноччая поддерживал глубокое поле активности Победителей: постоянно проповедовал «Священную сутру золотистого света», царицу сутр.

29

В тиб. тексте – gnyid dkyil. Должно быть – nyi dkyil.

Поклонившись Ратноччае в ноги, царь Сусамбхава рёк: – Прошу тебя, чье лицо подобно полной луне, изложить мне «Священную сутру золотистого света», царицу сутр. Ратноччая согласился исполнить просьбу царя Сусамбхавы, и возликовали все боги во всех мирах Трикосмия. Тогда людской владыка окропил драгоценной благовонной водой прекрасное, чистое место, рассыпал там цветы и приготовил трон. Затем царь изящно украсил его зонтами, стягами победы и тысячами шелковых лент, а также посыпал этот трон разными [порошками] прекрасного сандала. Боги, наги, асуры и киннары, владыки якшей, гаруды и махораги послали на тот трон дождь цветков небесного [же древа] мандаравы. Непостижимые мириады жаждущих Дхармы богов, собравшись, обсыпали вышедшего [из пещеры] Ратноччаю цветками [дерева] шореи мощной ( сал). Проповедник Ратноччая, омыв свое тело и чисто одевшись, подошел к трону [Дхармы], /81/ сложил ладони и поклонился. Владыки богов, боги и богини, пребывая в небе, пролили дождь цветков мандаравыи заиграли в бесчисленные сотни тысяч инструментов. Монах-проповедник Ратноччая, помня о непостижимых миллиардах Будд десяти сторон [света], взошел на [трон Дхармы] и уселся. Пробудив в себе любовь ко всем существам и породив сострадательные мысли, он изложил эту сутру царю Сусамбхаве. Царь, стоявший со сложенными ладонями, испустил вместе [со всеми] возглас радости; слезы струились у него из глаз силой Дхармы, и тело было охвачено восторгом. Чтобы почтить эту сутру, царь Сусамбхава взял тогда драгоценный камень исполнения желаний - владыку драгоценностей и, ради блага [всех] существ, произнес такое пожелание: – Пусть сейчас прольется в Джамбудвипе дождь украшений семи видов и больших богатств; да принесут они жителям сей Джамбудвипы счастье! И тогда посыпались на четыре континента семь видов драгоценностей, браслеты, ожерелья и прекрасные серьги, а также пища, питье и одежда. Увидев дождь драгоценностей, пролившийся в Джамбудвипе, царь Сусамбхава поднес четыре континента, заполненные драгоценностями, Учению Ратнашикхина. Это я, Татхагата Шакьямуни, был царем, по имени Сусамбхава. Я отказался тогда от этой земли – четырех континентов, заполненных драгоценностями. А тот монах-проповедник Дхармы Ратноччая, который тогда изложил эту сутру царю Сусамбхаве, стал Татхагатой Акшобхьей. Благодаря тому, что я в то время слушал эту сутру и возглас радости со всеми испустил, – /82/ благодаря тому хорошему деянью и восторгу, что ощущал от слушания Дхармы, я постоянно обретал тело золотистое, [украшенное] знаками сотен заслуг, красивое, весьма приятное для глаз, вызывающее радость у миллиардов богов и радующее взгляд людей; девяносто девять триллионов кальп я становился чакраварти-раджей и многие сотни тысяч кальп пребывал царем [одной] страны. Непостижимое [множество] эпох я становился Шакрой, а также владыкой Брахмой, исполняющим желания [30] . Я порадовал [31] несметных [Обладателей] Десяти Сил, число которых неизмеримо. Безмерно множество заслуг, которые стяжал я, эту сутру слушая и радуясь; желание мое исполнилось: достиг я Пробуждения и Дхармакаю – Тело Истины обрел.

30

Еммерик переводит “whose mind is tranquil”. Но в тиб. тексте – yid bzhin. Возможно, должно быть – yid zhi.

31

В тиб. тексте – brnyes par byas. Должно быть – mnyes par byas.

Такова тринадцатая глава – о Сусамбхаве – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава четырнадцатая.

О защите: «Обитель якшей»

– Славная богиня [Шри], те верующие сыны или дочери благородной семьи, которые желают совершить великое, пространное, неохватное мыслью подношение всевозможных благ прошлым, будущим и настоящим Буддам-Бхагаванам и хотят познать глубокое поле активности прошлых, будущих и настоящих Будд-Бхагаванов, несомненно должны сосредоточенно, внимательно слушать эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр, в том монастыре или уединенном месте, где она подробно, правильно проповедуется.

Поделиться:
Популярные книги

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Ветер и искры. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Ветер и искры
Фантастика:
фэнтези
9.45
рейтинг книги
Ветер и искры. Тетралогия

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Часовое сердце

Щерба Наталья Васильевна
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Часовое сердце

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Сочинения в трех томах. Том 1

Леблан Морис
Большая библиотека приключений и научной фантастики
Детективы:
классические детективы
5.00
рейтинг книги
Сочинения в трех томах. Том 1

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я