Свадьба Кречинского. Пьесы
Шрифт:
Князь (вне себя кричит). Гей, курьер… веди его вон… Тащи его… Тащи…
Муромский. Не беспокойтесь, ваше сиятельство, – я и сам иду. (Выходит, покачиваясь. Парамонов его провожает .)
Те же, кроме Муромского. Князь остается несколько минут в неподвижности и смотрит вслед Муромскому; Варравин, сзади его, с признаками полного изумления.
Князь (помолчав). Каков?!. (Молчание. Сильным жестом указывает на дверь, в которую вышел Муромский.)
Варравин. Сами изволите видеть.
Князь. Его бы надо взять да в съезжий дом отправить. С чего ты это вздумал меня удерживать?.. Хороши эти приемные дни! Как, помилуйте, всякий с улицы! – Его превосходительство справедливо говорит – драка будет… (Вдруг схватывается и уходит.)
Варравин (один). Ну… адвокат! отчитал рацею!.. каково прибрал. Пилатова расправа… иудейское судопроизводство… а, иудейское – …ну и заплати… Мы за словами не погонимся. (Подумав.) Только… вот что: не вышло бы тут какой разладицы; не очень ли он его-то сиятельство раздражил?.. Теперь, пожалуй, этот пойдет колобродить; подай, скажет, дело; да что это за дело, что проситель некоторым образом из собственной шкуры вон вылез? Пойдет он его вертеть; взойдет ему на ум самая противуестественная блажь – а ты, говорит, исполни!..
Варравин и князь.
Князь (остановясь в дверях). Эй! Максим Кузьмич!.. эй…
Варравин. Что такое, ваше сиятельство?
Князь делает утвердительный знак.
Неужели?..
Князь. Да!.. (Входит .)
Варравин. А я все боялся, что он вас обеспокоил.
Князь. Да нет, братец, нисколько: оно к лучшему вышло.
Варравин. К лучшему! – Как благополучно.
Князь. Ей-ей. Ведь какая штука: вчера в клубе вот какую стопу соды хватил – ну ничего.
Варравин. Этот факт надо будет, ваше сиятельство, доктору сообщить.
Князь. Непременно. Он в другой раз так и пропишет: на вечер принять соды, а поутру просителя! (Хохочет.)
Варравин (тоже смеется). Очень, очень благополучно.
Князь. Однако скажите вы мне, что это за дело? Подперли его там в суде-то, что ли? Ведь там порядочная орда.
Варравин. Конечно, вымогательства с их стороны бывают; но вашему сиятельству известно, что решения их без рассмотрения вашего никакой существенности не имеют. Так что же – пускай их пишут, ведь они вреда не причиняют.
Князь. То-то, чтоб они у меня вреда не причиняли! Никак!.. Так что ж, он помешан, что ли? Он под Можайском в голову ранен?
Варравин. В голову; – и рана-то давняя. Оно и заметно: несвязность в речах и черножелчие.
Князь. Именно; это тонко вы заметили: несвязность в речах и черножелчие. Да покажите мне это дело; оно у вас готово?
Варравин. Готово, ваше сиятельство.
Князь. Так изложите его вкратце.
Варравин. Изволите видеть: человек он вот какой, состояние большое; одна дочь; ну, можете себе представить, как он ее держал при этаком характере.
Князь. Воображаю.
Варравин. Ну, а к девочке-то
Князь. А, да – я его в клубе видал; он игрок.
Варравин. А следовательно, и легко себе представить можете, какие тут результаты.
Князь. Воображаю: отец полоумный, а дочь беспутная.
Варравин. После этих результатов Кречинский подобрался и к бриллиантам, заложил их; ростовщика надул самым необычайным образом.
Князь. Так. Это я в клубе слышал.
Варравин. Дошло до полиции, и по рапорту квартального возникло следственное дело; а квартальный этот, изволите видеть, сам присутствовал при ужаснейшей сцене; Кречинский чуть его не убил, ибо силач необыкновенный и характера самого буйного.
Князь. Так что ж капитан-то на приступ лезет?
Варравин. Ну, уж характер такой; а к тому же и чванство. Мою, говорит, дочь не тронь.
Князь. Вот как.
Варравин. Я, мол, сам большой барин…
Князь. Капитан-то?
Варравин. А тут еще какое обстоятельство вышло: девочка эта, как заметно, страстно врезалась в Кречинского; ну сами судите, ваше сиятельство, при таких сношениях ведь девчонка этакая всю свою душонку отдаст…
Князь. Воображаю!
Варравин. В самую минуту этой катастрофы она, видите, в совершенном отчаянии как бросится к квартальному, с рыданием даже: – «это, говорит, моя ошибка»!..
Князь. А-а-а-а-а! Это квартальный так и показал?
Варравин. Так и показал. Сами изволите понимать, что значит у такой начитавшейся всяких французских романов девочки слово ошибка!
Князь. Как же, братец, знаю – une faute [10] . Так это дело очевидное, тут и читать нечего.
10
Ошибка, погрешность. Распространительно: нравственное падение (франц.).
Варравин. А отец-то, изволите видеть, услышавши это, как ухватит ее – да и сам-то вне себя – от этого, говорит, сраму бежать, да и утащил ее за собою.
Князь. Куда ж, братец, этот самодур из своего-то дома ее утащил?
Варравин. Не из своего дома, ваше сиятельство, а все это происходило и совершилось на квартире у Кречинского.
Князь. У молодца-то! От часу не легче. Стало, отец застал ее, что называется en flagrant dеlit [11] – на месте преступления – хе, хе, хе…
11
На месте преступления (франц.).
Варравин. Должно быть. А отец-то показывает, что он ее сам к Кречинскому привез.
Князь (с удивлением). Сам! не может быть!..
Варравин. Извольте в деле посмотреть.
Князь. Так он, братец, с дурью… Его надо в желтый дом, а – молодца с девочкой – строжайше… строжайше!.. Пребезнравственная история. Так извольте вы мне эти существенные факты из дела выбрать и составить по оному мое мнение – и построже.
Варравин. Впрочем, ваше сиятельство, я опять-таки заметить должен, что для составления формального мнения по делу юридических доказательств нет.