Свеча прокурора
Шрифт:
— Господи, когда же позвонят из Лос-Анджелеса…
И тут телефон зазвонил. Селби схватил трубку. В тишине комнаты голос все того же дежурного услышали все присутствующие.
— Послушайте, Селби, знаком вам парень по имени Росс Блейн?
— Да, — ответил прокурор.
— Можно ему доверять?
— Да, он хороший парень, хотя не так давно у него были кое-какие неприятности.
— В бунгало Хэндли разверзся сущий ад, — сообщил дежурный. — Этот Блейн, как выяснилось, влюблен в Мэдж Трент, которую вы ищете. Это она звонила вам нынче утром по поводу убийства. Когда в «Пальмовую хижину» явился ваш шериф со своими откровениями, его слышали
— Выполните ее просьбу, позвоните девочке. Мэдж вполне нормальна. Теперь вы послушайте. Нидхем поставил свой автограф под показаниями. Факты полностью совпадают с той версией, которую я напечатал у вас. Мы будет судить Хэндлй по обвинению в убийстве первой степени.
Дежурный ответил от чистого сердца:
— Накините петлю ему на шею — мы вознаградим вас бурными аплодисментами. Он нас потчует развеселым «ха-ха-ха!», о чем бы его ни спросили.
— Сообщите ему, что нашли Мэдж Трент, — посоветовал Селби, — уточните, где и при каких обстоятельствах, добавьте, откуда мы получили эту информацию. Надеюсь, он тут же позабудет свое развеселое «ха-ха-ха!».
— Сообщу сейчас же, — обрадованно заверил дежурный. — Скоро закончится моя смена. Я введу своего напарника в курс дел, чтобы вам и дальше оказывали поддержку. И вот еще одна новость. Блейн и Мэдж Трент намыливаются на машине Степлтона в Юту, дабы сочетаться браком. Как вам это понравится?
— Настолько нравится, что я готов раскошелиться на свадебный подарок. Передайте им мое благословение.
— Кстати, у вас в графстве когда-нибудь спят? — спросил дежурный.
— Нет, — ответил ему Селби. — У нас нет сменщиков. Так что мы отдыхаем между делами. Спасибо вам за все.
— Всегда к вашим услугам, — откликнулся дежурный. — Вы нам здорово помогли. Игорный улов оказался богатым, в сети попала крупная рыба. Успеха!
— И вам того же! — Селби повесил трубку.
Далее в развитии сюжета наступил антракт. Они отправились домой к Брендону. Миссис Брендон провела большую часть своей жизни на скотоводческом ранчо, привыкла принимать жизнь такой, какая она есть, а потому встретила их по-мате-рински, быстро зажарила толстые ломти ветчины, сделала яичницу, испекла кекс. Селби побрился, выкупался.
Между тем натиск непредвиденных холодов ослабел. Солнце пригревало. Перед домом шерифа посреди зеленой лужайки
— Спасибо, Рекс, — поблагодарил Селби. — Трудно объяснить, почему, но домой меня совсем не тянет. Не хочется одиночества. Тем более, что нас ждет малоприятное дело…
— Удивительное совпадение, — откликнулась Сильвия Мартин, — мне тоже жутко было думать о возвращении в свою квартиру. А вот нормальный, семейный дом привел мои нервы в норму.
Брендон угрюмо произнес:
— Нам предстоит взорвать бомбу в доме Степлтонов. Удовольствие, доложу я вам, ниже среднего. И все-таки очень любопытно будет понаблюдать за Великим и Могущественным Степлтоном, когда он ткнется носом в факты… Пошли!
Они подъехали к дому Степлтонов. Чарлз Де Витт Степлтон в пижамных брюках и купальном халате как раз вынимал утренние газеты из почтового ящика. Лицо его потемнело от гнева, едва он их заметил.
— Вы зашли слишком далеко! — проговорил он злобно. — Мы с Джорджем имели длительную беседу. Он заверил, что ни в чем не виноват. Вы взяли ложный след. Поэтому я настаиваю, чтобы вы оставили мальчика в покое. В свой дом я вас не впущу.
— Весьма сожалею, мистер Степлтон, — сказал Селби, — У нас плохие новости. Поверьте, я искренне сочувствую.
— В чем дело? — спросил Степлтон.
— Нам нужно повидать Джорджа.
— Я только что предупредил вас, вы его не увидите.
— Мне кажется, — настаивал Селби, — после нашей встречи с ним вы увидите все в новом свете. Огласка неизбежна, но хотелось бы уменьшить ее масштабы.
— Что мне огласка! — вспылил Степлтон. — Это вам надо бояться огласки! В завтрашнем «Блейде» из вас сделают отбивную. Парочка взбесившихся провинциальных чиновников! Нет, вам далеко до столичной полиции…
Селби заметил невозмутимо:
— Не буду спорить, мистер Степлтон. Эту вашу остроту мне уже пришлось однажды выслушать. Должен сообщить, что пока длилась наша с вами разлука, мы хорошо попрактиковались по части свечей. Если вам угодно знать, мы собираемся арестовать вашего сына за убийство.
— Какой-то придурок увидел автомобиль, похожий на автомобиль моего сына, и вы решили обвинить мальчика в убийстве?..
— Не только, — прервал его Селби. — Мы обвиняем вашего сына в убийстве Эмиля Уоткинса, чей труп был обнаружен в автокемпинге.
Степлтон выпучил глаза:
— О Боже, да вы совсем спятили!
Джордж Степлтон, чисто выбритый и с иголочки одетый, появился в дверях дома.
— Что-то ты задержался с газетами, папа. Мне хотелось посмотреть в спортивном разделе, как сыграли… — Увидев собравшуюся на лужайке компанию, он замолчал на полуслове.
К нему обратился шериф Брендон:
— Подойдите, Джордж, нам надо поговорить.
Юный Степлтон поколебался, дернулся, словно хотел вернуться в дом, потом нехотя подошел к шерифу. Брендон объявил:
— Джордж Степлтон, именем закона я арестую вас как соучастника в убийстве Эмиля Уоткинса, чей труп был обнаружен вчера на территории Кейстонского автокемпинга.
— Вы спятили, — пробормотал Степлтон-младший. Мой отец уже объяснил вам, чего вы стоите и…
— Ваш папочка может покупать вам билеты на самолет, — вмешался Селби, — дарить дорогие автомобили, может прикрывать вас от закона в мелких проделках. Увы, на сей раз вы зашли чересчур далеко. Вы обвиняетесь в убийстве первой степени. Если вы докажете, что не знали, как Хэндли убил Уоткинса, отравив его выхлопными газами, тогда, возможно, удастся смягчить обвинение.