Свет луны в океане
Шрифт:
Она долго изучающе разглядывала Гейба. Казалось, он предусмотрел все до мелочей.
— Он понятия не имеет, что вы возвращаетесь?
— Да. В тот день, когда я покинул Сен-Пьер, он сказал, что двери их дома для меня всегда открыты. Но, Андреа, не забывайте, это изолированный мир. И в некотором смысле очень грубый. Естественно, я сохранил достаточно денег, чтобы вы и наш ребенок ни в чем не нуждались. Если со мной что-нибудь случится, о вас позаботятся. — Он испытующе взглянул на нее. — Я пытаюсь нарисовать для вас общую картину. Представьте — вечная мерзлота, холодная зима, туман. Не многие приехавшие способны
Ну разве не удивительный это человек? — размышляла Андреа, а Гейб продолжал:
– Кроме отца и деда, семья не должна знать настоящую причину, почему я никогда не возвращался домой. Они считают, что я предатель, убежавший с острова в тяжелые времена. Они выбросили меня из жизни, в которой я родился. А я стал заниматься тем, что они считают грехом. Семья будет мучить вас своим нежеланием познакомиться. Они могут никогда не признать вас. Я говорю это для того, чтобы для вас не было сюрпризов. Конечно, в случае, если вы решите выйти за меня замуж.
Интересно, продолжала думать Андреа, есть ли на свете другая женщина, которая получила бы предложение о браке в такой причудливой форме?
— Вы дали мне так мало времени подумать. Боюсь, что любая картина, вами описанная, сейчас для меня бесполезна. — Она оттолкнулась от стола и встала. — Если вы не возражаете, я хотела бы сегодня вернуться в Нью-Йорк.
– Так тому и быть. Я пошлю за лимузином и скажу пилоту, что вы уже на пути в аэропорт.
— А разве вы... не полетите? — прикусила она губу.
— Нет. У меня дела в департаменте рыбной промышленности. Я прилечу позже на самолете компании. — Он опустил голову и глухо произнес: — Не тратьте слишком много времени на раздумья. Было бы преступлением откладывать, если у вас есть только пять месяцев на зачатие. И еще. Хочу, чтобы вы знали: я уже давно положил на вас глаз, но думал, что у вас роман с Бретом. — Гейб налил себе кофе.
– Когда я вернусь в Нью-Йорк, я позвоню вам, чтобы услышать ответ. Желаю безопасного полета.
— Вам тоже, — прошептала она и пошла одна в отель.
– С возвращением, мисс Бауэр, — поприветствовал ее в нью-йоркском аэропорту водитель лимузина.
– Доброе утро, Бенни.
– Мистер Корбин сказал, что вы мало спали, в таком коротком полете. Он распорядился, чтобы я отвез вас прямо в вашу квартиру.
У Гейба ничего не остается незамеченным.
– Должна признаться, я действительно устала. Спасибо, что встретили меня.
Он помог ей устроиться на заднем сиденье лимузина, и они поехали.
Над головой было мало облаков. И небо не походило на голубой полог над полями. Сейчас здесь все казалось неправильным, потому что с ней не было Гейба...
– Вот мы и приехали, мисс Бауэр, — двадцать минут спустя сказал Бенни и вышел из машины, чтобы открыть для нее дверцу. Она не тотчас поняла, что они снова перед ее квартирой.
Первое, что она сделала, войдя в свою маленькую квартирку на четвертом этаже, это направилась в кухню. Там она включила автоответчик, чтобы послушать оставленные послания. Несколько звонков от мамы, которая хотела знать, приедет ли дочь домой на уикенд. От подруги Сью,
Андреа покачала головой. Во всем, что касается Гейба, Брет не прав.
«Должен признаться, что чертовски ревную тебя. Для нормального человека невозможно соревноваться с Гейбом Корвином. Можем мы начать все снова? Если я пообещаю...»
Андреа стерла все послания.
Пока она стояла, разрываемая противоречивыми эмоциями, раздался телефонный звонок.
– Алло? — подняла она трубку.
– Андреа, рад, что вы благополучно долетели.
Гейб... Она оперлась о край кухонного стола, чтобы не упасть.
– У вас было семь часов, чтобы обдумать мое предложение. Теперь я хотел бы услышать ваше решение.
– Сейчас?!
Телефон упал на пол. Ей удалось поднять его. Она прижимала руку к сердцу, которое так бухало, что стало больно в груди.
– Вы еще в Париже? — запинаясь, выговорила она.
Она почувствовала, что он колеблется.
– Я в аэропорту. Если вы решили выйти за меня замуж, нам предстоит спланировать свои действия. Иначе я сейчас улечу в Сен-Пьер.
– Надолго вы туда летите? — У нее похолодели пальцы.
– Навсегда. Я думал, вы поняли.
– Но...
— Похоже, что вы уже приняли решение, — вмешался он. — Андреа, я думал, мое предложение сделает вас счастливой. Даст шанс забеременеть. Я понял ваше решение... Надеюсь, операция пройдет успешно, вы освободитесь от боли. В офисе ни о чем не беспокойтесь. Я позвоню Сэму Пуну и позволю ему самому решить, как перестроить работу в вашем отделе. Чек на выходное пособие вам даст Карен.
— Подождите! — в панике закричала она.
— Если вы не уверены, сможете ли оставить городскую жизнь ради деревни, возьмите свои шесть недель на выздоровление. Но тогда, вероятно, вы будете чувствовать...
— Нет!
— Что нет?
— Вы не поняли меня. — Кровь стучала у нее в ушах.— Я хочу попытаться иметь ребенка.
— Это все, что мне надо было услышать. — Голос Гейба теперь звучал спокойно. — Встретимся в три в департаменте графства. Бенни приедет за вами в два тридцать. До встречи, Андреа.
Он отключился раньше, чем она успела попрощаться.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Шале Бауэров «Эдельвейс» находилось на центральной аллее в Скарсдале. Это была одна из удивительных маленьких лавочек, которые гнездятся в самом сердце немецкого Шварцвальда. Гейб проник в эту виртуальную сказочную землю, точно кукушка, выскочившая из круглого окошечка и прокричавшая двенадцать раз, что наступил полдень. Множество раскрашенных от руки щелкунчиков и кукольных домиков занимали всю поверхность столов, все витрины. На одной стороне лавочки продавали рождественские украшения, музыкальные ящики, кнуты и колокольчики для коров. Вторая половина магазинчика была заполнена национальными костюмами.