Свет твоих глаз
Шрифт:
Ей хотелось упасть к нему на грудь и прижаться изо всех сил. Мэйс обнял ее, его рука скользнула по ее спине, пронзив током.
– Мэйс, – хрипло прошептала она, – я… мне все равно.
– Эмери, милая…
Он целовал ее губы, все сильнее прижимая к себе, пока тела их не слились в одно.
Мэйс потянулся к застежке ее платья. Быстро, не отдавая отчета в том, что делает, она стала помогать ему, и вскоре оба, обнаженные, упали на траву, и деревья накрыли их своими кронами, словно покрывалом…
– Тебе
– О… – Эмеральда тоже села и провела рукой по волосам, стараясь пригладить их. Шпильки куда-то делись и лента тоже.
– Мои волосы и мой наряд… Я, должно быть, выгляжу ужасно.
Мэйс нежно рассмеялся.
– Нет, Эмеральда. Ты красива. Красива и в платье, и без него, и душой, и телом. И не важно, причесаны или нет твои волосы и есть ли пятна на платье.
– Но, – начала она, – вдруг Маргарет или еще кто-нибудь из наших заметят, что они подумают?
– Не волнуйся, уже темно, никто не увидит, как ты возвращаешься в лагерь. В крайнем случае скажешь, что оступилась и упала. Притворись, что хромаешь, а для большей убедительности попроси Бена Колта перевязать тебе коленку. Будь уверена, он сделает это с удовольствием.
Перестав застегивать платье, Эмеральда обернулась к нему, пораженная его тоном.
– Бен? – повторила она.
– Разве ты не заметила, Эмеральда? Он ведь в тебя влюблен. Уже давно.
– Бен Колт? В меня? Не может быть! Ты ошибаешься. В нем слишком много желчи. Он не способен любить.
– Может быть, а может, и нет. – Голос Мэйса звучал мрачно и многозначительно. – В любом случае пора в лагерь. Я провожу тебя. Постарайся выспаться, Эмери. Завтра трудный день.
Глава 17
Наконец они пересекли Большой водораздельный хребет.
День начался с утомительного подъема по относительно пологому южному склону. Их путь пролегал по довольно широкой и гладкой, открытой ветрам поляне, совсем не живописной, и поэтому никто не заметил, когда они достигли вершины. Однако открывшийся вид на заснеженные горы на севере был таким впечатляющим, что уставшие, утомленные дорогой люди ахнули.
Сюзанна дергала Эмери за юбку:
– Только взгляни, Эм! Эти горы, они совсем белые наверху!
Эмери улыбнулась девочке. «Как жаль, что рядом нет Тимми. Он непременно должен увидеть эту красоту», – подумала она.
Повинуясь внезапному порыву, она побежала к повозке.
– Маргарет, давай вынесем Тимми на воздух. Пусть он посмотрит.
Маргарет исчезла внутри и через минуту выглянула, качая головой.
– Он отказывается. Но я надела ему эту… эту искусственную ногу. Наверное, с моей стороны было жестоко, но я сказала, что рано или поздно ему придется носить протез. Эмери, я тоже хочу его заставить выйти.
Эмери кивнула.
На спуске они разбили лагерь. Эмеральда разводила костер, когда увидела Мэйса. Он, улыбаясь, приближался к ней верхом на своем коне, ведя под уздцы еще одну маленькую лошадку.
Эмеральда быстро пригладила волосы и провела рукой по груди, проверяя, застегнуты ли маленькие перламутровые пуговички, украшавшие ее платье.
Когда Мэйс подъехал ближе, она увидела, что он ведет Ветерка.
– Мэйс, с ним что-то случилось? Почему ты ведешь его к нам?
– Привет, малышка!
Эмери залилась краской. Что с ней происходит? Она вся загорелась только оттого, что он поздоровался с ней.
– Что случилось? – спросил Мэйс. – У тебя жар?
– Вовсе нет. Мэйс усмехнулся:
– Ну я рад, что ты не больна. И Ветерок здоров. Я как раз затем и пришел, чтобы сказать об этом Тимми.
– Тимми? Зачем?
– Он давно уже не катался на своей лошадке. Эмери удивленно уставилась на Мэйса.
– Но ты же знаешь, что Тимми не в состоянии ездить верхом. Он даже не встает, не желает никого видеть и ни с кем разговаривать. Если тебе и удастся усадить его в седло, он упадет от слабости.
– Он поедет, вот увидишь. – Мэйс соскочил на землю и тряхнул шляпой, сбивая с нее пыль. – Предоставь это мне.
– Тебе? Но…
Они подошли к повозке. Маргарет сидела на раскладном стуле и причесывала Сюзанну. Волосы девочки спутались, и она изо всех сил вертела головой, стараясь увернуться от гребешка, вскрикивая каждый раз, когда Маргарет неосторожно причиняла ей боль.
– Привет, Мэйс, – сказала Маргарет, взглянув на него.
При виде Ветерка глаза ее удивленно расширились.
– Кофе будет готов через пару минут, – добавила она. – Может, останетесь поужинать? Эмери вчера испекла вкусный хлеб.
– Спасибо, миссис Маргарет. Мне всегда нравится все, что готовит Эмери, и я с удовольствием останусь на ужин, но сначала я бы хотел поговорить с Тимми, если вы не возражаете.
– Почему я должна возражать? Проходите, он в повозке.
Мэйс пролез внутрь, и Маргарет обессиленно опустила гребешок. Сюзанна выскользнула из-под маминой руки и тряхнула кудряшками.
– Эм, я не знаю, что будет с Тимми. – Маргарет взглянула на Эмери. – Я каждый день молю за него Бога. Он должен услышать меня, если только… – Она вдруг запнулась. – Если только Богу было угодно, чтобы мы пустились в этот путь и преодолели его, – горестно добавила она.
Прошло несколько минут. Вокруг, как всегда на стоянках, было шумно. Вдруг со стороны повозки раздался непривычный звук. Обе женщины подняли головы. Они услышали ободряющий голос Мэйса, а потом тот же звук.
– Тимми, – прошептала Маргарет.